Герб Бискайи
Поделись знанием:
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Герб Бискайи | |
Детали | |
---|---|
Утверждён |
15 декабря 1986 |
Щит |
французский |
Прочие элементы |
дубовые ветви |
Ранние версии |
Герб Бискайи — официальный символ провинции Бискайя.
Описание
В серебряном поле с золотой каймой, обременённой восемью червлёными косыми крестами, червлёный латинский крест на коричневом основании, прикрытый вырванным дубом натурального цвета. Щит окружён венком из зелёных дубовых ветвей с золотыми желудями.
Символика
Герб Бискайи версии 1986—2007 годов является составной частью герба Страны Басков и расположен во втором поле. Изначально дуб появился на гербе как признание испанскими королями баскской автономии в XVI веке. Это был дуб из города Герника, под этим дубом оглашались законы Страны Басков, а король давал клятву не посягать на права народа.
Напишите отзыв о статье "Герб Бискайи"
Ссылки
- [www.nationalflaggen.de/flags-of-the-world/flags/es-pv-bi.html#des Описание герба]. (англ.)
Это заготовка статьи о гербе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи об Испании. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Герб Бискайи
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.