Герб Британской Колумбии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герб Британской Колумбии

Детали
Утверждён

1987

Нашлемник

Корона.

Корона

Лев в короне с гирляндой провинциальных цветов на шее.

Шлем

Золотой шлем суверенита.

Щит

Щит провинции. Сверху - английский флаг. Снизу - заходящее полусолнце. Между ними - три голубые волнистые линии.

Щитодержатели

Стоящие на задних лапах благородный олень (слева) и толсторог (справа).

Основание

Цветочный символ провинции: Cornus nuttallii.

Девиз

лат. «Splendor Sine Occasu»
(«Великолепие без заката»)

Герб Британской Колумбии является одним из симоволов канадской провинции Британская Колумбия. Современная версия герба была утверждена 15 октября 1987 года и опубликована 5 декабря 1980 года[1].



Описание

Основу герба составляет геральдический щит провинции, поддерживаемый благородным оленем слева и толсторогом справа. Животные олицетворяют британские колонии Ванкувер и Британская Колумбия, из которых была образована провинция. Над щитом расположен золотой шлем, символизирующий суверенный статус провинции в составе конфедерации, шлем увенчан традиционным венком в белых и красных цветах Канады. Над шлемом находится корона, которую венчает лев, вокруг шеи которого расположены Cornus nuttallii, которые являются официальными цветами провинции. Цветочный мотив повторяется в основании герба, под которым расположен девиз провинции[2].

В его верхней трети расположен флаг Великобритании, символизирующий британские корни, с золотой короной по центру. В нижней части расположено закатное полусолнце, призванное показать, что Британская Колумбия является самой западной провинцией Канады. В центральной части флага — четыре белые и три синие волнистые полосы. Синие полосы, символизируют Тихий океан, водами которого омывается провинция[2].

История

Напишите отзыв о статье "Герб Британской Колумбии"

Примечания

  1. [www.pch.gc.ca/pgm/ceem-cced/atc-ac/bc-eng.cfm Ceremonial and Canadian Symbols Promotion > British Columbia (BC)] (англ.). Canadian Heritage. Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/68xYWhRda Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].
  2. 1 2 [www.pch.gc.ca/pgm/ceem-cced/symbl/101/114-eng.cfm Ceremonial and Canadian Symbols Promotion > British Columbia] (англ.). Canadian Heritage. Проверено 10 декабря 2010. [www.webcitation.org/68xYXVjvw Архивировано из первоисточника 6 июля 2012].

Отрывок, характеризующий Герб Британской Колумбии

– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…