Герб Сербии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герб Сербии

Версии


Малый герб Сербии

Детали
Утверждён

17 августа 2004 года

Нашлемник

Корона

Ранние версии
Использование

Республика Сербия

Государственный герб Республики Сербии (серб. Државни грб Републике Србије) — один из символов суверенитета Республики Сербии, утверждён 17 августа 2004 года вместе с другими государственными символами (флаг, гимн), заменив герб Республики Сербии в составе Югославии. На гербе изображён двуглавый орёл, на его груди красный щит, на щите крест с четырьмя огнивами (сербский крест). Сверху королевская корона и плащ. Герб точно такой же, как герб Королевства Сербии династии Обреновичей, впервые принятый в 1882 году. Введение этого герба означает возвращение исторического герба Сербии, но не восстановление монархии. Есть и другие страны, не являющиеся монархиями, но имеющие на своём гербе корону: Россия, Болгария, Грузия, Венгрия, Черногория, Польша.





Описание

Малый герб Республики Сербии представляет собой серебряного двуглавого орла в красном щите, увенчанном короной. Головы орла имеют по девять перьев и повёрнуты к разным сторонам щита. Клювы орла золотые, широко раскрытые. Перья на шее орла распределены в четыре ряда по семь перьев в ряду. Крылья орла распростёрты и вместе с хвостом и головами формируют крест. На каждом крыле четыре ряда перьев со следующим распределением: в первом ряду семь перьев, во втором — девять (два больших и семь малых), в третьем — семь, в четвёртом — семь (четыре больших и три малых). Ноги орла золотого цвета, расположены по диагонали щита. На ногах по семь белых перьев. Хвост орла расположен вертикально. Перья на нём расположены по семь в три ряда. На груди орла находится красный щиток, разделённый серебряным крестом на четыре поля, в каждом из которых по одному серебряному огниву, которые повёрнуты к разным сторонам щита. Корона имеет центральное положение относительно голов орла. Корона золотого цвета, украшена сорока белыми бисерами, восемью синими сапфирами и двумя красными рубинами, наверху короны находится крест.

Большой герб представляет собой малый герб, помещённый на мантию, подбитую горностаем. Герб увенчан короной, такой же формы, как в малом гербе, только большего размера и с большим числом сапфиров.

Употребление

Современный герб Сербии используется с 17 августа 2004 года в соответствии с Постановлением о использовании герба, флага и гимна Республики Сербии,которое приняла Скупщина Сербии. Согласно конституции Сербия, как самостоятельное государство имеет свой герб, флаг и гимн. Установлено использовать герб, введённый законом о Гербе Королевства Сербии от 16 июня 1882 года, в двух вариантах: большой герб и малый герб.

Большой герб употребляется на фасадах зданий и в помещениях: народной скупщины,президента республики, правительства, конституционного и верховного судов, главы национального банка, а также их печатях. Малый герб размещается на фасадах зданий и в помещениях прочих государственных и муниципальных учреждений.

История герба

Смотри также

Внешние ссылки

  • [www.parlament.sr.gov.yu/content/cir/o_skupstini/simboli/simboli.asp Државни симболи Републике Србије]  (серб.)

Напишите отзыв о статье "Герб Сербии"

Отрывок, характеризующий Герб Сербии

– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.