Гереро (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гереро
Страны:

Намибия, Ботсвана, Ангола

Общее число говорящих:

150 тыс

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нигеро-конголезская макросемья

Бенуэ-конголезская семья
Бантоидная ветвь
Группа банту
Зона R
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

гер 149

ISO 639-1:

hz

ISO 639-2:

her

ISO 639-3:

her

См. также: Проект:Лингвистика

Гере́ро (очигереро) — язык народа гереро. Распространён в основном в Намибии, а также в Анголе и Ботсване. Язык межэтнической коммуникации. Число говорящих 150 тыс. человек (1999, оценка).

Гереро — один из языков банту. По классификации М. Гасри (1967—1971) имеет индекс R.31. Имеет ряд региональных диалектов (районов Каоколенд и Мбандеру в Намибии, Махалапье в Ботсване).

Фонетические особенности: открытый слог, наличие кратких и долгих гласных, глухих и звонких межзубных согласных (фрикативных, плозивных, назальных), гармония гласных и согласных (см. Сингармонизм). Ударение квантитативное, связанное (на предпоследнем слоге). Гереро — тональный язык (3 тона).

Определяющая черта грамматического строя — наличие системы согласовательных классов (19 классов, из них 3 локативных с полной моделью согласования). Именные показатели-префиксы имеют двусложную форму с начальной гласной /о/ (за исключением префикса 5-го класса е-). Глагол оканчивается на гласную /а/, может образовывать 7 так называемых производных суффиксальных форм (аппликатив, каузатив, пассив, реципрок и другие). Для глагола характерна прогрессивная ассимиляция финального -а под влиянием гласного предшествующего слога. Указательные местоимения имеют 4 степени дальности-близости. Порядок слов «субъект + предикат + объект».

Широко представлено словообразование с помощью префиксов и суффиксов и словосложение. В лексике — заимствования из африкаанс, койсанского языка нама, английского и немецкого языков. Гереро активно пополняется новой терминологией.

Младописьменный язык; письменность создана в начале XX в. на основе латинского алфавита.

Напишите отзыв о статье "Гереро (язык)"



Ссылки

Литература

  • Meinhof C. Die Sprache der Herero in Deutsch-Süd-West Afrika. B., 1909;
  • Vedder H. Einführung in die Hererosprache. Namibib, 1956;
  • Damman E. Herero-texte. D., 1983;
  • Ohly R. Herero. Academic handbook. Windhoek, 1995. P. 1-3;
  • idem. A grammatical sketch of Herero. Warsaw, 1999.

Словари:

  • Irle J. Deutsch-Herero Wörterbuch. Hamb., 1917.

Отрывок, характеризующий Гереро (язык)

– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…