Герстман, Адольф Иосиф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Адольф Йозеф Герстман
Adolf Josef Gerstmann
Дата рождения:

31 июля 1855(1855-07-31)

Место рождения:

Провинция Позен

Дата смерти:

1921(1921)

Место смерти:

Штутгарт

Род деятельности:

драматург, прозаик, литературный критик, переводчик

Жанр:

драма, проза

Язык произведений:

немецкий

Адольф Иосиф Герстман (нем. Adolf Josef Gerstmann; 31 июля 1855, Остров (Прусская Познань) — 1921, Штутгарт) — немецкий писатель, драматург, литературный критик, переводчик, театральный деятель.





Биография

После окончания столичной гимназии, изучал философию и литературу в университете Берлина.

С 1879 работал журналистом в «Klein Journal», фельетонистом и театральным критиком в «Berliner Nationalzeitung» и корреспондентом «Pester Lloyd».

Был драматургом Берлинского театра и Stuttgarter Hoftheater и президентом Немецкого исторического театрального общества.

В 1881 — редактор издания «Nationalzeitung». С момента основания Берлинского театра (Berliner Theater) в 1888 стал его директором, а потом был назначен на ту же должность в Придворном театре в Штутгарте.

Специалист по истории драмы. В 1891 получил звание профессора.

Творчество

Писать стихи начал, еще будучи гимназистом, напечатал патриотический гимн «Preussen in Paris», который 15 сентября 1870 был исполнен впервые в Königstädter Theater, а потом в течение нескольких месяцев исполнялся в большинстве немецких театров. Успех молодого Герстмана побудил его окончательно посвятить себя литературе, и он выпустил ряд комедий и фарсов, имевших шумный успех.

Будучи горячим поклонником Ивана Тургенева и А. Додэ, Герстман не только перевел некоторые из их произведений на немецкий язык, но и переделал многие, приспособив их к постановке на сцене.

Избранные произведения

Автор драм, комедий, многих рассказов, эссе и рецензий.

Драмы

  • «Preussen in Paris»
  • «Ein Bild des Lebens»
  • «Auf Verbotenen Wegen»
  • «Die Leute von Hohenselchow» (1884);

Комедии

  • «Vergesslich»
  • «Zwei Lebensretter»
  • «Der Ehestifter»
  • «Der Kernpunkt»
  • «Die Komödie Seiner Durchlaucht» (в соавторстве с Мишелем Kлаппом) и др.

Источник

Напишите отзыв о статье "Герстман, Адольф Иосиф"

Ссылки

  • [www.jewishencyclopedia.com/articles/6632-gerstmann-adolf-joseph GERSTMANN, ADOLF JOSEPH] (англ.)

Отрывок, характеризующий Герстман, Адольф Иосиф

Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.
Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. – Барышня, петуха принесли, – шопотом сказала девушка.
– Не надо, Поля, вели отнести, – сказала Наташа.
В середине разговоров, шедших в диванной, Диммлер вошел в комнату и подошел к арфе, стоявшей в углу. Он снял сукно, и арфа издала фальшивый звук.
– Эдуард Карлыч, сыграйте пожалуста мой любимый Nocturiene мосье Фильда, – сказал голос старой графини из гостиной.
Диммлер взял аккорд и, обратясь к Наташе, Николаю и Соне, сказал: – Молодежь, как смирно сидит!
– Да мы философствуем, – сказала Наташа, на минуту оглянувшись, и продолжала разговор. Разговор шел теперь о сновидениях.
Диммлер начал играть. Наташа неслышно, на цыпочках, подошла к столу, взяла свечу, вынесла ее и, вернувшись, тихо села на свое место. В комнате, особенно на диване, на котором они сидели, было темно, но в большие окна падал на пол серебряный свет полного месяца.
– Знаешь, я думаю, – сказала Наташа шопотом, придвигаясь к Николаю и Соне, когда уже Диммлер кончил и всё сидел, слабо перебирая струны, видимо в нерешительности оставить, или начать что нибудь новое, – что когда так вспоминаешь, вспоминаешь, всё вспоминаешь, до того довоспоминаешься, что помнишь то, что было еще прежде, чем я была на свете…
– Это метампсикова, – сказала Соня, которая всегда хорошо училась и все помнила. – Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
– Нет, знаешь, я не верю этому, чтобы мы были в животных, – сказала Наташа тем же шопотом, хотя музыка и кончилась, – а я знаю наверное, что мы были ангелами там где то и здесь были, и от этого всё помним…
– Можно мне присоединиться к вам? – сказал тихо подошедший Диммлер и подсел к ним.
– Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже? – сказал Николай. – Нет, это не может быть!
– Не ниже, кто тебе сказал, что ниже?… Почему я знаю, чем я была прежде, – с убеждением возразила Наташа. – Ведь душа бессмертна… стало быть, ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила, целую вечность жила.