Хайдахер, Герхард

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Герхард Хайдахер»)
Перейти к: навигация, поиск
Герхард Хайдахер 
Гражданство Австрия Австрия
Дата рождения 29 апреля 1963(1963-04-29) (60 лет)
Место рождения Инсбрук, Тироль
Рост 186 см
Вес 87 кг
Карьера
Позиция разгоняющий
Клуб Bob-Club Wattens
Статус завершил карьеру
Медали
Олимпийские игры
Золото Альбервиль 1992 четвёрки
Чемпионаты мира
Серебро Иглс 1993 четвёрки
Последнее обновление: 5 января 2012

Герхард Хайдахер (нем. Gerhard Haidacher, 29 апреля 1963, Инсбрук, Тироль) — австрийский бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную Австрии в конце 1980-х — начале 1990-х годов. Участник двух зимних Олимпийских игр, чемпион Альбервиля, серебряный призёр чемпионата мира.



Биография

Герхард Хайдахер родился 29 апреля 1963 года в Инсбруке, федеральная земля Тироль. Выступать в бобслее на профессиональном уровне начал в середине 1980-х годов и с самого начала стал показывать неплохие результаты, попал в качестве разгонящего в национальную команду Австрии.

Основные успехи в карьере Хайдахера связаны с пилотом Инго Аппельтом, вместе они ездили защищать честь страны на Олимпийские игры 1992 года в Альбервиль, где их команда завоевала золотые медали в программе четырёхместных экипажей. На Игры 1994 года в Лиллехаммер поехал уже в составе четвёрки пилота Хуберта Шёссера, но по результатам всех заездов оказался на четвёртом месте.

Помимо всего прочего, Герхард Хайдахер имеет в послужном списке серебряную медаль мирового первенства, выигранную в 1993 году в Иглсе. Неоднократно занимал призовые места на различных этапах Кубка мира, побеждал на чемпионате Австрии.

Напишите отзыв о статье "Хайдахер, Герхард"

Ссылки

  • [www.fibt.com/index.php?id=109 Список призёров чемпионата мира на официальном сайте FIBT]  (англ.)
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ha/gerhard-haidacher-1.html Герхард Хайдахер]  (англ.) — результаты олимпийских выступлений на sports-reference.com


Отрывок, характеризующий Хайдахер, Герхард

– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.