Герцог Виндзор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Герцог Виндзорский (англ. Duke of Windsor) — герцогский титул британской королевской семьи, в пэрстве Соединённого королевства. Титул был создан 8 марта 1937 года, для принца Эдуарда, бывшего короля Эдуарда VIII, после его отречения в декабре 1936 года. Герцогство берёт своё название от города, где находится Виндзорский замок, резиденция английских монархов со времен Генриха I, последующего Норманнского завоевания. Виндзор — название правящей королевской династии с 1917 года.



История

Эдуард VIII отрёкся от престола 11 декабря 1936 года, чтобы жениться на разведённой американке Уоллис Симпсон, который по заключению их брака стала герцогиней Виндзорской.

На момент отречения, имел место спор относительно того, как экс-король должен титуловаться. Новый король Георг VI, видимо, поднял вопрос о титуле сразу же после подписания отречения и предложил использовать «фамилию»[1].

Ни отречение, подписанное Эдуардом VIII 10 декабря 1936 года, ни Акт о декларации Его Величества об отречении 1936 года, не указывали на то, отказался ли король от привилегий королевского рождения после отказа от престола.

Кроме того, король Георг VI во время торжественной речи на Совете престолонаследия 12 декабря 1936 года, которая обычно дается монархом прежде, чем принять присягу, относящуюся к безопасности Церкви Шотландии, объявил, что он сделает своего брата герцогом Виндзорским и что он хотел бы, чтобы тот был известен как Его Королевское Высочество герцог Виндзорский. Это заявление было зарегистрировано в The London Gazette.[2]

Титул герцога Виндзорского угас со смертью его первого и единственного держателя в 1972 году. Герцогиня Виндзорская умерла в 1986 году.

Напишите отзыв о статье "Герцог Виндзор"

Ссылки

  • [www.ddows.org The Duke & Duchess of Windsor Society: an international affinity group dedicated to recognising and recording the historical importance of the lives of the Duke & Duchess. See the Society’s official Bibliography of works by or about the Duke and Duchess of Windsor.]

Примечания

  1. Об этой версии говорится в мемуарах герцога История короля
  2. [www.london-gazette.co.uk/issues/34350/pages/8115 №34350, стр. 8115] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 34350. — No. 34350. — P. 8115.

Отрывок, характеризующий Герцог Виндзор

– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.