Гессле, Пер Хокан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гессле»)
Перейти к: навигация, поиск
Пер Гессле
Per Gessle

Пер Гессле, 2014.
Основная информация
Полное имя

Per Håkan Gessle

Дата рождения

12 января 1959(1959-01-12) (65 лет)

Место рождения

Хальмстад, Швеция

Годы активности

1978 — настоящее время

Страна

Швеция Швеция

Профессии

певец
композитор
гитарист
музыкальный продюсер

Инструменты

гитара
гармоника
клавишные

Жанры

поп-рок
поп
рок
easy listening
кантри
блюз

Псевдонимы

Rip Offenbach

Коллективы

Roxette
Gyllene Tider
Son of a Plumber
Mazarinerna
The Lonely Boys

Сотрудничество

Мари Фредрикссон
Ниссе Хельберг
Белинда Карлайл

Лейблы

EMI Svenska AB
Elevator ent.
Capitol Records
Roxette Recordings
Parlophone

[gessle.com com]

Пер Хо́кан Ге́ссле[1] (швед. Per Håkan Gessle; 12 января 1959 года, Хальмстад, Халланд, Швеция) — шведский музыкант-мультиинструменталист, композитор, продюсер, автор песен и вокалист групп Gyllene Tider, Roxette и других[2].

Основатель групп Gyllene Tider в 1979 году и дуэта Roxette в 1986 году (вместе с подругой и певицей Мари Фредрикссон). Также работал вместе со шведским певцом Ниссе Хельбергом (Nisse Hellberg) в проекте «The Lonely Boys». Другие группы Пера: Son of a Plumber, Mazarinerna (неофициальное название), Pepcis, Grape Rock, Peter Pop & The Helicopters, Spannande Ostar и Per’s Garage[3].

За свою 30-летнюю карьеру, начав играть гаражный рок в 1978 году, Пер успел поэкспериментировать с разными стилями: рок, поп-рок, поп, евродэнс, easy listening, блюз, кантри, европоп и другими. Добившись признания в Швеции, он стал одним из самых популярных исполнителей за всю историю королевства — ведущие таблоиды страны не раз называли его «королём поп-музыки»[4][5]. Одним из поклонников творчества Пера является сам король Швеции Карл XVI Густав, а также его дочь, кронпринцесса Виктория[6]. Пер Гессле также включён в путеводитель, который издаёт министерство туризма Швеции.

Сольная карьера Пера, начавшаяся в 1978 году, продолжается до сих пор. Отметив 20-летие Roxette в 2006 году и 30-летие Gyllene Tider в 2009 году, он продолжает выступать.

Деятельность Пера Гессле не ограничивается записью музыкальных альбомов. Он активно продюсирует песни молодых исполнителей, является совладельцем отеля, коллекционирует гитары, спортивные автомобили и произведения искусства, с 2008 года ведёт собственную передачу на американской спутниковой радиостанции, а также выпускает серию вин под своим именем: «Per Gessle Selection».





Биография

Детство и юность

Пер Гессле родился в городе Хальмстад на западном побережье Швеции и был младшим из трёх детей. Семья принадлежала к среднему классу и жила без каких-либо крупных финансовых проблем. Семья Гессле часто переезжала с места на место в округе Хальмстада до тех пор, пока отец Пера, Курт, не построил дом. По профессии он был водопроводчиком, содержал собственную небольшую компанию[7] и бо́льшую часть времени посвящал работе. Мать Пера, Элизабет, работала дома и заботилась о семье, а также давала частные уроки по росписи фарфора[8].

Семья Пера Гессле:

 
 
 
 
Гюнборг Элизабет Гессле
Gunborg Elisabet Gessle
род. 12 февраля 1925 года
 
 
 
Курт Гессле
Kurt Gessle
ум. 27 апреля 1978 года
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
О́са Сюзанна «Вуди» Норди́н
Åsa Susanne «Woody» Nordin
род. 4 августа 1961 года
 
Пер Хокан Гессле
Per Håkan Gessle
род. 12 января 1959 года
 
Бенгт Арне Гессле
Bengt Arne Gessle
род. 21 сентября 1951 года
 
Гунилла Бриджитта Жанетт Гессле
Gunilla Birgitta Jeanette Gessle
род. 3 февраля 1944 года
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Габриэль Титус Гессле
Gabriel Titus Gessle
род. 5 августа 1997 года
 
 
 
 
 
 


Ещё до школы Пер стал увлекаться музыкой. Его самая первая группа называлась «Pepcis». Дети играли под фонограмму, вместо инструментов использовали кухонную утварь, под аккомпанемент песен групп «Tages» и «The Animals», которые звучали из домашней стерео системы[9]. В шесть лет Пер пошёл в школу, на год раньше, чем обычные шведские дети[10]. До того как Пер начал изучать там английский язык, он умудрился выучить достаточно много слов читая журналы New Musical Express (NME) и Melody Maker, которые специально заказывал каждую неделю в ближайшем газетном киоске. Позже у него появилась стерео-система и до своего десятого дня рождения он уже обладал коллекцией из 100 виниловых пластинок. Все они были куплены на скопленные карманные деньги, которые обычно ему давали родители[2].

Фонотека Пера началась с пластинки группы The Kinks «The Kink Controversy», которую он купил за 5 крон у брата, срочно нуждавшегося в деньгах, чтобы купить сигареты. Пер часто посещал местный музыкальный магазин просто для того, чтобы послушать там последние новинки. Владелец лавки был рад его визитам, потому что мальчик знал обо всех предстоящих релизах из журналов. Пер также мог без труда произнести названия альбомов и исполнителей на английском языке без единой ошибки. Этому он научился когда встречался с братом и его друзьями, которые слушали по радио недельные хит-парады. После радиопередачи всегда были бурные обсуждения услышанного и более старшие ребята пускали Пера в свою компанию, потому что тот знал обо всех исполнителях, их новых песнях и предстоящих релизах[11].

В 13 лет Пер принял твёрдое решение отрастить длинные волосы и перекрасить их в красный цвет, чтобы стать похожим на Дэвида Боуи. Матери Пера это совсем не нравилось, она даже дала сыну деньги, чтобы тот сходил к парикмахеру, но вместо этого Пер купил очередную новую пластинку для своей коллекции. Свою первую работу Пер получил в теплице, где выращивали грибы. На следующий день это занятие ему наскучило и он получил другую должность — взвешивать грибы, которые собирали девушки, работавшие в этой же теплице. Там Пер работал вместе со своим приятелем по прозвищу «Педда» в коллективе с 360 девушками[10].

Осенью Пер пошёл в первый класс средней школы «Kattegattskolan», где «Педда» познакомил его с Матсом МП Перссоном, который учился в параллельном классе. Занимался Пер крайне посредственно и вскоре бросил учёбу. Вернувшись в школу на следующий год, он выбрал несколько другую учебную программу. На этот раз он был доволен выбором потому, что у него появилось много друзей, с которыми он учился в одном классе. Пер и «Педда» на всех переменах вместе играли на гитаре в школьных коридорах, а иногда уходили с уроков и гуляли в центре города[11].

Однажды «Педда» позвал Пера на репетицию группы Audiovisellt Angrepp, в которой играли Петер «Педда» Нильсен на бас-гитаре, Матс МП Перссон на ударных и Мартин Стернхуфвуд на электрогитаре. Пер быстро подружился с музыкантами и даже начал писать вместе песни с Матсом Перссоном. Позже МП предложил новому другу присоединиться к группе. 19 февраля 1977 года Пер и Матс МП Перссон основали группу Grape Rock и начали записывать песни вместе[11].

Начало музыкальной карьеры с Gyllene Tider

Всё лето 1977 года Пер и МП записывали каверы на песни популярной в те годы группы Dr. Feelgood, а также рассылали кассеты с записью своих песен разным звукозаписывающим компаниям и людям, вовлеченным в этот бизнес. Позже они поняли, что дуэту сложно исполнять и записывать песни вдвоём без сторонней помощи, особенно трудно исполнять их на живых концертах. Иногда, к ним присоединялся Микаэль «Кииф» Андерссон, барабанщик группы Yggdrasil, который позже стал постоянным участником коллектива. Тогда же, МП пригласил своего друга Йана «Йанне» Карлссона играть на бас-гитаре — так образовалась группа, которую решили назвать «Gyllene Tider», по имени одной из инструментальных песен коллектива. Инструменты в целях экономии средств были куплены в Лондоне[10].

27 апреля 1978 года от рака скончался Курт Гессле. Примерно за год до этого он серьёзно заболел и в течение времени ему становилось всё хуже, так что Пер был морально готов к неожиданной кончине отца. На следующий день после трагедии в семье Гессле, газета «Expressen» напечатала небольшую заметку о Gyllene Tider. Пер считал что оба события совпали очень иронично — самая ужасная трагедия его жизни и успех его музыкальной группы произошли в течение суток. Курта Гессле на самом деле никогда не волновали успехи сына в роли музыканта, он хотел чтобы Пер получил более серьёзную профессию, например, стал автослесарем. Элизабет Гессле же прочила сыну карьеру священника, или, возможно, врача-педиатра[2].

Песня для Евровидения

В 1980 году Матс МП Перссон и Пер Гессле написали песню «For Dina Bruna Ogons Skull», которую исполнил Лассе Линдбом и его оркестр в шведском отборочном туре этого года для конкурса Евровидение. Песня заняла последнее место.

Первое настоящее выступление Gyllene Tider состоялось 12 мая 1978 года в клубе «Bio Reflex» в городе Йетиньйе (Getinge) перед ближайшими друзьями музыкантов и ещё 50 людьми. В декабре 1978 года на одно из выступлений группы пришёл Андерс Херрлин, который позже стал постоянным бас-гитаристом группы. Он же познакомил Пера и Матса Перссона со своим другом, клавишником Йораном Фритцоном, с которым они вместе играли в Yggdrasil[12].

В 1979 году Gyllene Tider записали одноимённый дебютный альбом. В июле 1980 вышел второй диск коллектива Moderna Tider, было продано более полумиллиона копий[13]. Первый сингл с этого альбома «När vi två blir en» купили 100 000 человек, а сам он продержался на первом месте шведских чартов в течение 16 недель. Ещё до выхода альбомов, пред-заказ оформили 140 000 покупателей. Весной 1981 года начался «Parkliv!-tour», один концерт из которого был снят на видео. Режиссёром видеозаписи стал Ларс Хельстрём, работавший с группой ABBA. Запись третьего альбома Puls началась в феврале 1982 года. После его выхода, продюсер пластинки Лассе Линдбом познакомил Пера с тогда уже известной шведской певицей Мари Фредрикссон[10].

Мари приняла участие в работе над первым сольным альбомом Пера Per Gessle (1983). Гессле был очень удивлен достаточно хорошим продажам альбома, несмотря на то, что песни с этой пластинки по стилю были совсем не похожи на работы Gyllene Tider, которые принесли Перу популярность на родине. В рецензиях на этот альбом журналисты называли песни более «взрослыми и зрелыми»[11].

Летом 1985 года вышел второй сольный альбом Пера Scener, работа над которым длилась очень долго, почти 11 месяцев. Песню «Viskar» Пер посвятил своей подруге Осе Нордин, которая впоследствии стала его женой. Этот сольный альбом получил более лестные отзывы критиков, чем первый сольник Пера, но продавался альбом не очень хорошо. Из-за того, что радиостанции не передавали в эфире песни с этого диска и Пер не появлялся в телепрограммах, журналисты в интервью стали спрашивать, что он собирается делать после завершения своей карьеры, вместо того чтобы спросить о следующем проекте музыканта. Пока Гессле работал над двумя сольными альбомами, из Gyllene Tider ушёл бас-гитарист Андерс Херрлин, который настаивал на работе в коллективе. Пер был очень огорчен его решением, и после этого они не разговаривали друг с другом в течение нескольких лет[10].

Всемирный успех с Roxette

В 1986 году Пер Гессле вместе с Мари Фредрикссон записал и выпустил дебютный альбом дуэта Roxette Pearls of Passion. Настоящую популярность и мировое признание музыканты приобрели двумя годами позже после релиза сингла «The Look» и последовавшего за ним выхода пластинки Look Sharp!. Ещё через три года Пер и Мари отправились в мировое турне в поддержку нового альбома Joyride (1991), которое длилось почти полтора года. За это время музыканты побывали в Южной Америке, ЮАР, Австралии, США и Европе[10][11].

21 августа 1993 года Пер Гессле и О́са Норди́н поженились в церкви Västra Strö[14]. Присутствовавшая на церемонии Мари Фредрикссон исполнила песню на слова шведского поэта Эверта Тоба, а также кавер на песню «Битлз» «Here, there and everywhere». На свадьбе присутствовали 108 гостей, кроме родственников и близких друзей молодожёнов поздравили Мари Фредрикссон с будущим мужем Микаэлем Болиошом, музыканты из Roxette и Бьорн Ульвеус из группы ABBA[15].

В 1994 году после выхода диска Crash! Boom! Bang! последовал очередной тур «Crash! Boom! Live!» — на этот раз шведы выступили даже в Китае и России[16].

7 июля 1995 года Пер и Бьёрн Нордстранд (бывший глава шведского телеканала TV4) купили отель «Тюлёсанд» (Tylösand) в пригороде Хальмстада, после чего полностью его перестроили и обновили[17]. В гостинице есть ночной клуб «Leif’s Lounge», посвящённый Roxette и Gyllene Tider. Там же находится целый музей с памятными вещами, такими как международные награды, инструменты, постеры и прочее. В клубе есть небольшая сцена на которой до сих пор проходят различные музыкальные концерты, в том числе и самого Пера Гессле[18]. Интенсивная работа и бесконечные гастроли привели к тому, что Пер и Мари решили сделать небольшой перерыв в совместной работе. В 1996 году после выхода альбома лучших баллад Roxette на испанском языке, Пер гастролировал с Gyllene Tider, в то время как Мари записала очередной шведский сольник.

В 1996 году Gyllene Tider воссоединились для летнего тура, выпустили EP с недавно записанными песнями, переиздали сборник Halmstads Pärlor, он стал самым продаваемым в Швеции в 1995—1996 гг[13]. Осенью 1996 года Пер начал работу над своим первым англоязычным сольным альбомом, в которой ему помогали музыканты Gyllene Tider, Roxette и шведской инди-поп-группы Brainpool[13]. Альбом The World According to Gessle был выпущен во всем мире кроме США в начале мая 1997 года. Слушатели оценили альбом не слишком высоко, даже несмотря на то, что Пер лично рекламировал диск во многих странах на радио и телевидении[2].

В марте 1997 года в шведских газетах стали появляться первые заметки о том, что первенец Пера и Осы Гессле ожидается в конце лета того же года. Габриэль Титус Гессле родился 5 августа в стокгольмской больнице «Каролинска», при этом молодые родители максимально старались сохранить происходившее в тайне от прессы. Через 8 месяцев, в марте 1998 года Пер и Мари улетели в Испанию для записи очередного совместного альбома[11].

В январе 1999 года Пер отметил своё 40-летие. На праздник в отеле «Тюлёсанд» в Хальмстаде были приглашены 150 друзей и родственников музыканта. Среди гостей были его коллеги из Gyllene Tider, Мари Фредрикссон с мужем, другие музыканты Roxette, а также Бьёрн Ульвеус (из группы ABBA) с супругой и другие известные в Швеции люди. В тот вечер Мари спела поздравительную песню для именинника, а позже Gyllene Tider порадовали гостей своим специальным выступлением. В 2001 году вышел диск Room Service, за которым последовали европейские гастроли[19].

После того, как 11 сентября 2002 года у Мари Фредрикссон была обнаружена опухоль мозга[20], все запланированные выступления Roxette в телепередачах «The Night of the Proms» (в Бельгии и Нидерландах) были отменены. Пер самостоятельно, но крайне неактивно занимался продвижением вышедшего сборника лучших хитов группы The Pop Hits (2003), после чего полностью занялся сольным проектом и записал альбом Mazarin получивший крайне высокие положительные оценки[21][22] критиков (5 платиновых наград в Швеции[23]), особенно после окончания летнего гастрольного тура по Швеции. Газета «Expressen» назвала Гессле музыкантом года в Швеции[24][25]. Из-за болезни Мари Фредрикссон Roxette прекратили записываться и выступать. Примерно через год после операции Мари записала сольный альбом The Change[26], Roxette же по-прежнему ничего не делали — до 2006 года, когда дуэт отпраздновал своё 20-летие и записал две новые песни («One Wish» и «Reveal»), которые вышли на очередном сборнике лучших хитов, а также в подарочной «коробке» The RoxBox[27][28].

В начале 2009 года вышел очередной сольный альбом Пера Гессле[29], для его продвижения музыкант отправился в гастрольный тур. На двух концертах (6 мая, Амстердам и 10 мая, Стокгольм) в качестве приглашённого гостя выступила Мари Фредрикссон. Она исполнила дуэтом с Пером две песни из репертуара Roxette («It Must Have Been Love» и «The Look»).

У неё не было уверенности в себе, она сказала мне, что не может больше петь. Но так или иначе, она вышла на сцену и зрители просто умерли. Там было около 1200 человек аудитории, многие люди плакали. Это выступление и реакция публики внутренне изменило её, через две недели она позвонила мне и спросила, хочу ли я записать новый альбом Roxette

После их совместного выступления поклонники и пресса заговорили о возвращении дуэта в студию и на сцену для совместной работы. 28 июля 2009 года дуэт выступил хедлайнерами на фестивале «Новая Волна» в Юрмале[31]. В октябре-декабре 2009 года состоялись выступления в серии концертов «Night of the Proms» (по 5 песен Roxette на каждом из 42 концертов), отменённые в 2002 году из-за внезапной госпитализации Мари.

Весной 2010 года во время записи нового альбома, Roxette объявили, что летом этого года группа даст несколько концертов в Европе, а именно в Швеции, России, Норвегии и Дании[32]. В сентябре 2010 года в рамках европейского турне состоялись выступления Roxette в Москве[33][34] и Санкт-Петербурге[35]. После окончания тура группа вернулась в студию для завершения работы над новым альбомом. Итогом гастролей стало окончательное возвращение Мари Фредрикссон в Roxette после девятилетнего перерыва.

3 ноября 2010 года Пер Гессле объявил о проведении в 2011 году мирового турне группы. Тур начался 28 февраля 2011 года. Первые концерты прошли в Казани, Самаре, Екатеринбурге, Новосибирске, Киеве, Минске (12 марта 2011)[36], Москве[37]. 11 февраля 2011 года вышел новый альбом группы — Charm School.

26 марта 2012 года был выпущен девятый студийный альбом Roxette, Travelling, «сиквел» вышедшего в 1992 году альбома Tourism[38].

В декабре 2013 вышел видеофильм Roxette Live: Travelling The World, посвящённый прошедшему мировому турне 2011—2012 годов.

Осенью 2014 года Roxette посетит одиннадцать городов России, в том числе и Москву[39].

Современный этап жизни

Альбом Mazarin (2003)

В 2003 году Пер Гессле выпустил сольный альбом на шведском языке под названием Mazarin. Так называется традиционное шведское пирожное к чаю, по вкусу слегка напоминающее «ромовую бабу». В течение 66 недель (1 год и 3 месяца) альбом находился в самом влиятельном списке лучших дисков Швеции, из них 15 недель (3,5 месяца) — на первом месте[40]. В чартах Норвегии альбом продержался 9 недель.

В списке самых лучших дисков, продаваемых в Швеции с 1970 года, Mazarin]] занимает 8 место. С момента начала продаж в Швеции, диск 5 раз получал статус платинового[41].

24 марта 2004 года группе Gyllene Tider исполнилось 25 лет, музыканты собирались вместе и записали альбом Finn 5 Fel! (рус. Найди 5 отличий). После этого они отправились в юбилейное турне по Швеции, которое посетило 492 000 человек[42]. По окончании гастролей был выпущен DVD с записью живого концерта в Гётеборге.

В ноябре 2005 года Пер Гессле выпустил англоязычный альбом Son of a Plumber (рус. Сын водопроводчика). Альбом «содержит всё музыкальное наследие Гессле»[7]. Одну из песен («Kurt — The Fastest Plumber In The West») Пера посвятил отцу. В записи альбома приняли участие Кларенс Офверман, Кристофер Лундквист, Хелена Юсефссон и Йенс Йонссон. В Швеции альбом стал платиновым по итогам первого дня продаж[43]. Диск также был выпущен в некоторых европейских странах в апреле 2006 года.

12 июня 2007 года вышел очередной сольный альбом «En Händig man», в июле-августе Пер отправился в гастроли по Швеции. В конце августа местная газета «Aftonbladet» провела специальную акцию, во время которой при покупке газеты, можно было приобрести диск с песнями Гессле всего за 79 шведских крон (8 евро). На диске записаны редкие демоверсии и ранее не издававшиеся песни. 29 октября 2007 года вышла его биография, книга «Att vara Per Gessle» (рус. Быть Пером Гессле), написанная в соавторстве с известным шведским журналистом Свеном Линдстрёмом. В ней Пер рассказывает о себе, о том как начинались Gyllene Tider и Roxette, а также много других интересных и малоизвестных широкой публике фактов. В этом же году вышло переиздание альбома группы The Lonely Boys с улучшенным качеством звука (оригинал выпущен в 1996 году). В конце года Пер «совместно с участниками коллектива Son of a Plumber»[44] выпустил сингл «Shopping with mother» — инструментальную песню без слов, в которой бэк-вокальную партию оперным голосом исполнила Хелена Юсефссон.

В самом начале 2008 года вышло переиздание альбома 11-летней давности The World According to Gessle. Сам Пер в интервью[45] [www.dailyroxette.com TDR] признался, что оригинальный тираж 1997 года, по сведениями звукозаписывающей компании EMI, практически полностью раскуплен, кроме того, он сам хотел сделать подарок своим поклонникам и выпустить на втором диске к альбому демоверсии многих своих хитов, «чтобы люди смогли почувствовать эволюцию песен, с чего всё начиналось и чем всё закончилось».

6 октября 2008 года было объявлено[2] о выходе нового сингла «Silly Really» в конце месяца и англоязычного сольного альбома Party Crasher 26 ноября. Это первый за 11 лет сольный альбом музыканта, подписанный его собственным именем, который был выпущен за пределами Скандинавии[46]. В интервью Пер рассказал, что, конечно же, «не собирается собрать полный стадион Уэмбли чтобы устроить там концерт, но песни Roxette (из-за того, что все они были исполнены на английском языке) до сих пор ещё помнят», поэтому альбом может понравиться европейским слушателям. Сразу же после выхода альбома Пер с семьёй отправился в Соединённые Штаты на отдых, а также для того, чтобы найти и представить свою новую работу какой-нибудь звукозаписывающей компании, которая бы согласилась рекламировать и распространять диск в США. 27 февраля альбом выходит в Германии, после чего вероятно начнется небольшое клубное промотурне в поддержку новой пластинки.

12 января 2009 года Пер Гессле вместе с семьёй отметил своё пятидесятилетие в южноафриканском городе Кейптаун. После чего супруга музыканта организовала в качестве сюрприза секретную вечеринку в стиле диско, которая прошла в отеле «Тюлёсанд» в Хальмстаде. На праздновании присутствовало около сотни друзей и знакомых Пера, среди них коллега по Roxette Мари Фредрикссон, музыканты-композиторы Лассе Линдбом и Никлас Стрёмстедт, а также режиссёр Йонас Окерлунд[47].

В апреле-мае 2009 года Пер дал 15 концертов в Европе в поддержку своего англоязычного сольного альбома. Далее последовали гастроли c Roxette в 2010, 2011 и 2012 годах, более 100 выступлений на 5 континентах.

В 2013 году Гессле воссоединился со своей первой группой Gyllene Tider. В январе 2013 года группа объявила о выпуске нового альбома «Dags att tänka på refrängen» и одноимённом летнем туре по Швеции. Альбом вышел весной 2013 года. Музыканты отыграли 19 концертов в Швеции, для аудитории общей численностью около 300 000 человек.

24 сентября 2014 года вышел бокс-сет «The Per Gessle Archives» в состав которого вошло 10 компакт дисков и одна виниловая пластинка. В дополнение к нему были выпущены две книги. Одна на шведском языке, в неё вошли песни написанные для Gyllene Tider и для сольной карьеры. Вторая на английском языке, в основном посвящена песням, исполненным Roxette[48].

В 2014—2016 годах Гессле продолжил гастролировать с Roxette, объехав планету дважды. В начале 2016 года было объявлено о выходе в июне[49] нового студийного альбома Roxette (на лейбле Warner Worldwide)[50], запись и сведение которого закончены, а также о создании новой звукозаписывающей компании под названием «Space Station 12» совместно с многолетним менеджером артиста Мари Димберг. Новый лейбл будет работать в тесном сотрудничестве с BMG Scandinavia.[51] Название компании Гессле позаимствовал из своей любимой песни «Space Station #5» группы Montrose (исп. Сэмми Хагар), в то время как цифра 12 означает день рождения самого музыканта, 12 января.

В настоящее время Гессле работает над неназванным проектом. Основная запись материала происходит в Швеции на студии «Tits & Ass» вместе с коллегой Пера по Gyllene Tider, Матсом МП Перссоном. Кроме того, в записи принимает участие басист Gyllene Tider Андерс Херлин, бессменные продюсеры Кристофер Лундквист и Кларенс Эверман, бэк-вокалистка Хелена Юсефссон. Часть материала записывается в США с участием Дэна Дагмора (англ.) и Дейва Кларка. Судя по сообщениям Гессле в его официальном фейсбуке, музыканты работают в Нэшвилле, штат Теннесси. Предполагается, что это будет сольный альбом.

Дискография

Синглы

  • «Om du har lust» (28 июня 1983)
  • «Blå December» (15 января 1985)
  • «Galning» (24 сентября 1985)
  • «Inte tillsammans, inte isär» (4 марта 1986)
  • «Do you wanna be my baby?» (4 апреля 1997)
  • «Kix» (23 июня 1997)
  • «I want you to know» (9 сентября 1997)
  • «I wanna be your boyfriend» (2002)
  • «Här kommer alla känslorna (på en och samma gång)» (23 июня 2003)
  • «Spegelboll» (июнь 2003) — промосингл, 12" пластинка, Дания, 200 копий!
  • «Om du bara vill» (10 сентября 2003) — промосингл, Норвегия
  • «På promenad genom stan» (17 сентября 2003)
  • «Tycker om när du tar på mej» (10 декабря 2003)
  • «C’mon / Jo-Anna says» (9 ноября 2005)
  • «Hey Mr. DJ (Won't You Play Another Love Song)» (1 февраля 2006)
  • «Hey Mr. DJ (Won’t You Play Another Love Song)» (1 марта 2006) — REMIXES
  • «I like it like that» (17 мая 2006)
  • «En händig man» (23 мая 2007)
  • «Jag skulle vilja tänka en underbar tanke» (9 июля 2007) — промосингл, 500 копий
  • «Shopping With Mother / Pratar med min müsli» (28 ноября 2007)
  • «Silly Really» (27 октября 2008)
  • «Sing Along» (4 февраля 2009)

Официальные промовидео клипы

DVD

Сотрудничество

Пер является автором многих песен, которые исполняют не менее популярные музыканты из самых разных стран. Среди наиболее известных:

  • Белинда Карлайл — «Always breaking my heart» (1997) — № 8 в Британском топ10[52]
  • Белинда Карлайл — «Love doesn’t live here» (1997)
  • Томас Андерс — «The Sweet Hello The Sad Goodbye» (1990) — солист группы Modern Talking[53]
  • Sha-Boom — «Let’s Party» (1990) — норвежская группа
  • K-Otic — «Hold on my heart» (2001) — молодёжная нидерландская группа
  • Мониа Шёстрём (Monia Sjöström) — «Mannen med guitar» (2003) — шведская певица[54]
  • [www.carolinelarsson.com/en.html Каролин Ларссон] — «Hold on My Heart» и «Rainclouds» (2008)[55]
  • What For — «Depuis La Nuit des Temps» (2003) — французская группа[56]
  • Лена Филипссон — шведская певица[57]
  • Paris — «I do believe» (2001) — норвежская певица. Песня публикуется компанией «Columbia records»[58].
  • Vanilla Ninja — «Crashing Through The Doors» — эстонская группа перевела на английский язык песню «Spegelball» (2003)[59]
  • Wizex — «Skepp utan roder» — написано совместно с Forsman. Шведская версия песни «From One Heart To Another» (с альбома Pearls of Passion, 1986)[60]
  • Jill Johnson — «In My Own Way» — шведская певица (восьмая песня с альбома «Sugartree», 1996, кат.№ 8355172)
  • Herreys — «Vintergatan» — шведская поп-группа
  • Elisabeth Andreassen — «Stjarnhimmel» (в соавсторстве с Йораном Фритцоном, клавишником Gyllene Tider) — шведская певица
  • Perikles — «Namn Och Nummer» (1993, с одноимённого альбома)
  • Ann-Louise — «Stay» [Radio Edit] (совместно с Матсом МП Перссоном) (альбом Wonder Wheel, 1997) — демоверсия записана Пером для бонус-диска к книге Роберта Торзелиуса «The Look for Roxette»
  • Frida — «Threnody» (1982) — солистка группы ABBA

Музыканты и другие люди, оказавшие влияние на творчество Гессле

В 2005 году вышел альбом Son of a Plumber (рус. Сын водопроводчика), как бы отдавая дань отцу музыканта, который был водопроводчиком по профессии. Одна из песен, «Kurt, the fastest plumber on the West» посвящена ему, как человеку, оказавшему влияние на творчество сына[7].

После выхода альбома Roxette Have a Nice Day (1999) Пер рассказал в интервью, что песня «Cooper» хоть и рассказывает о девушке по фамилии Купер, могла бы быть об Элисе Купере, поклонником которого он является[11].

Не раз в интервью Пер (как и Мари Фредрикссон) в числе исполнителей, оказавших влияние на Roxette, называл Леонарда Коэна, Джони Митчелл, Дэвида Боуи, Тома Петти, The Ramones и, в особенности, The Beatles[61].

Приняв участие в записи кавер версий на песни группы The Ramones «I wanna be your boyfriend» и «Sheena is a punk-rocker» для альбома Tribute to Ramones (2001), Гессле рассказал что творчество этого коллектива оказало огромное влияние на его собственную музыку[62].

Кристофер Лундквист, продюсер, аранжировщик и гитарист, с 1994 года непрерывно работающий с Пером, рассказал в интервью о том, что при записи альбома Пер часто приносит какие-то записи в своем мп3-плеере, современные, или из 1960-70 годов и говорит: «вот это отличная запись, давайте сделаем аранжировку песни в таком стиле»[63].

Отзывы критиков и других музыкантов

Мы играем музыку, которая не портится от критики…(Пер Гессле)

В качестве одной из половин дуэта Roxette, Пер Гессле стал одним из самых успешных шведских музыкантов. Гессле работал над тем, чтобы добиться успеха во всем мире на протяжении всей своей карьеры. Когда поп-группа Gyllene Tider, участником которой он был, не смогла сделать этого — но все же стала одной из самых продаваемых групп в Швеции — он распустил группу и попробовал сольную карьеру, пока, наконец, не остановился на формате дуэта в Roxette, вместе с Мари Фредрикссон[13]. С тех пор Гессле сочетает Roxette и сольное творчество.

  • Критик музыкального сайта Allmusic Jason Damas, считает, что: «Пер Гессле всегда был самой интересной частью Roxette»[64].
  • Супруга Пера считает что его альбом Party Crasher записан в стиле 1970-80-х, как будто музыканты Bee Gees играют вместе с Gyllene Tider. Продюсер и клавишник, Кларенс Офверман, считает, что это лучший альбом Гессле, который они записали вместе[46].
  • Когда у Мари Фредрикссон спросили в интервью об её первом впечатлении о Гессле, когда она его впервые увидела, певица ответила: «He is… very tall» (Он… очень высокий)[11]
  • Солист Savage Garden Даррен Хейз говорил в интервью, что стиль группы формировался, в том числе, и под влиянием музыки Roxette, также он считает Пера одним из величайших композиторов поп-песен[65].
  • Старший брат музыканта Бенгт Гессле не является поклонником творчества Пера. Более того, он считает что песни вокалиста Gyllene Tider «слабы и бессмысленны»[66].
  • Шведская газета «Aftonbladet» довольно высоко оценила второй англоязычный сольник Пера, диск получил 3 «плюса» из 5 возможных[67].
  • Газета «Aftonbladet» не раз называла Пера «Королём поп-музыки»[4][5].
  • «Поп-королём» назвали Пера и музыкальные критики газеты «Expressen»[68].

Награды

Среди многочисленных номинаций и наград, которые получил музыкант за свою более чем тридцатилетнюю карьеру, можно выделить некоторые:

  • 1989 год — лучший композитор (Look Sharp!) — шведский Грэмми[69]
  • 1997 год — лучший артист (Gyllene Tider) — шведский Грэмми[69]
  • 1997 год — лучшая песня (Gyllene Tider — «Gå & Fiska!») — шведский Грэмми[69]
  • 2003 год — приз Guldapa (Золотая обезьянка) от Radio Rix: артисту, чьи песни чаще всего исполняются в эфире радиостанции[70]
  • 2004 год — 3 награды Rockbjörnen от шведской газеты Aftonbladet: лучший исполнитель, лучшая песня и альбом года[71]
  • 2004 год — 4 награды (шведский Грэмми): артист года, песня года («Här kommer alla känslorna»), лучший поп-музыкант, композитор года[69]
  • 2004 год — лучший скандинавский артист[72]
  • 31 октября 2005 год — лучший скандинавский артист года по версии Nickelodeon Kids Choice Awards[73]
  • 7 октября 2008 года в Лондоне приз BMI за «Четыре миллиона радио трансляций песни „Listen to your heart“ в США»[74][75]

Номинации (шведский Грэмми)

  • 1991 год — лучший композитор (Joyride)[76]
  • 1997 год — лучший видеоклип («Kix»)[77]
  • 2003 год — лучший певец, лучший скандинавский исполнитель, лучшая песня (Radio NRJ)[78]
  • 2007 год — лучший концерт[79]

Музыка в кино

Многие песни, написанные Пером звучат в самых различных фильмах шведского и иностранного производства.

  • В начале фильма «Sånt är livet» (Такова жизнь), реж. Колин Нютле, (1996) главная героиня в исполнении Хелены Бергстрём исполняет на рояле «It Must Have Been Love», написанную Пером Гессле[80].
  • В молодёжной драме «Fucking Åmål» (Чертов Омоль = Покажи мне любовь) (1998), реж. Лукас Мудиссон (Lukas Moodysson) прозвучала песня Пера «Nar vi två blir en», написанная для его шведской группы Gyllene Tider[81].
  • В шведском фильме ужасов «Låt den rätte komma in» (2008) (Впусти меня) звучит композиция «Kvar i min bil» (Забытый в моей машине) три раза. Песня была записана в 2007 году во время работы над альбомом «En handig man» и длится примерно три минуты[83].

См. также

Источники

  1. Практической транскрипции со шведского более соответствует вариант Йессле
  2. 1 2 3 4 5 [www.gessle.com/ Официальный сайт Пера Гессле] (англ.). gessle.com. Проверено 14 июля 2014.
  3. [www.sonofaplumber.com/ Официальный сайт проекта Sun of a Plumber] (англ.). sonofaplumber.com. Проверено 14 июля 2014.
  4. 1 2 Tobias Lindner. [www.aftonbladet.se/nojesbladet/musik/article205135.ab Gessle åter kungen av pop] (швед.). Aftonbladet. Проверено 14 июля 2014.
  5. 1 2 Linda Hjertén. [www.aftonbladet.se/nojesbladet/musik/article192598.ab Kung Gessle: Nu ska jag fira] (швед.). Aftonbladet. Проверено 14 июля 2014.
  6. Viktoria kysste Daniel pa Gessles concerten infran 32.000 // Expressen : ежедневная газета. — Мальмё, 2004. — № 164.
  7. 1 2 3 Буклет к альбому Пера Гессле Son of a Plumber (2005)
  8. [www.mimersbrunn.se/Per_Gessle_8702.htm Mitt musikarbete om Per Gessle] (швед.). Mimersbrunn. Проверено 14 июля 2014.
  9. [www.paulrands.com/roxetteonline/gyllenetider/gyllhist.html March 1967] (англ.). paulrands.com. Проверено 14 июля 2014.
  10. 1 2 3 4 5 6 Robert Thorselius. The look for Roxette, the illustrated worldwide discography & price guide. — Стокгольм: Premium Publishing, 2002. — ISBN 91-971894-8-0.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 Weekend с Roxette на MTV Россия, телепередача, март 1999 года
  12. [www.80-talshits.se/alla-tiders-gyllene-tider-recension.html#sthash.YwpU4tZg.gpSeyeXL.dpbs Alla tiders Gyllene Tider — En högtidsstund för 80-talsnostalgiker] (швед.). 80-talshits.se. Проверено 14 июля 2014.
  13. 1 2 3 4 Lars Lovén. [www.allmusic.com/artist/per-gessle-mn0000307351/biography Per Gessle — Artist Biography] (англ.). Allmusic. Проверено 14 июля 2014.
  14. Malin Hendriksen. [wwwc.aftonbladet.se/noje/9901/11/gessle.html Han är god för en halv miljard] (швед.). Aftonbladet. Проверено 14 июля 2014.
  15. [www.eslov.se/turism/sevart/kyrkor/vastrastrokyrka.5221.html Västra Strö kyrka] (швед.). Eslovs Kommun. Проверено 14 июля 2014.
  16. VHS Roxette — Crash!Boom!Live! from Johannesburg, 1994
  17. [www.affarsvarlden.se/hem/nyheter/article3191820.ece Tylösand guldkalv för Per Gessle] (швед.). Affars Varlden. Проверено 14 июля 2014.
  18. [www.tylosand.se/om Hotel Tylösand] (швед.). tylosand.se. Проверено 14 июля 2014.
  19. Соня Соколова. [www.zvuki.ru/R/P/6042/ Они идут по жизни, смеясь] (рус.). Звуки.ру. Проверено 14 июля 2014.
  20. [www.billboard.com/articles/news/74187/roxette-singer-has-brain-tumor Roxette Singer Has Brain Tumor] (англ.). Billboard. Проверено 14 июля 2014.
  21. Per Bjurman. [www.aftonbladet.se/nojesbladet/musik/recensioner/article144485.ab Allt är bra] (швед.). Aftonbladet. Проверено 14 июля 2014.
  22. Av Anders Nunstedt. [www.expressen.se/noje/recensioner/musik/per-gessle-mazarin/ Per Gessle: «Mazarin»] (швед.). Expressen. Проверено 14 июля 2014.
  23. TDR — «Mazarin» goes 5 x platinum
  24. [www.dailyroxette.com/node/1053 No doubt of it: Per Gessle was #1 artist of 2003 in Sweden] (англ.). TDR. Проверено 14 июля 2014.
  25. [www.expressen.se/1.74075 Gessle nominerad till sju grammisar] (швед.). Expressen. Проверено 14 июля 2014.
  26. [www.maryjane.se MaryJane звукозаписывающая компания Мари Фредрикссон] (швед.). maryjane.se. Проверено 14 июля 2014.
  27. [www.roxette.se Официальный сайт Roxette] (англ.). roxette.se. [www.webcitation.org/60wYvI7IP Архивировано из первоисточника 15 августа 2011].
  28. [www.roxette.de Biography] (англ.). Roxette.de. Проверено 14 июля 2014.
  29. Анна Никтина. [www.zvuki.ru/R/P/19729/ Танцуй, пока молодой] (рус.). Звуки.ру. Проверено 14 июля 2014.
  30. 1 2 [www.theguardian.com/music/musicblog/2012/apr/12/roxette-interview Helienne Lindvall — Roxette have still got the look — interview] (англ.). The Guardian. Проверено 14 июля 2014.
  31. [www.dailyroxette.com/node/18606 Reunited, Roxette to perform this July at «New Wave» event in Latvia] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  32. [www.dailyroxette.com/node/18765 Roxette to play in Norway and Denmark as well] (англ.). TDR. Проверено 15 сентября 2010. [www.webcitation.org/60wYwYto4 Архивировано из первоисточника 15 августа 2011].
  33. [billboard.ru.msn.com/article.aspx?cp-documentid=154667688 Roxette отыграли концерты в Москве и Санкт-Петербурге] (рус.). Billboard Russia. Проверено 14 июля 2014.
  34. Павел Смеянцев. [www.zvuki.ru/R/P/23603/ Попса четвертьвековой выдержки] (рус.). Звуки.ру. Проверено 14 июля 2014.
  35. [dailyroxette.com/node/18764 Roxette to play Russia] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  36. [allroxette.ru/blog/mirovoe_turne_roxette_2011/2010-11-03-62 Мировое турне Roxette 2011] (рус.). allroxette.ru. Проверено 14 июля 2014.
  37. Павел Сурков. [www.zvuki.ru/R/P/23603/ Кое-что о беззаветной любви] (рус.). Звуки.ру. Проверено 14 июля 2014.
  38. Данила Телегин. [rollingstone.ru/music/review/10835.html Roxette — «Travelling»] (рус.). Rolling Stone Russia. Проверено 14 июля 2014.
  39. [allroxette.ru/news/roxette_vozvrashhajutsja_v_rossiju/2014-04-23-86 Roxette возвращаются в Россию с масштабным турне] (рус.). allroxette.ru. Проверено 14 июля 2014.
  40. [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Per+Gessle&titel=Mazarin&cat=a Per Gessle — Mazarin] (англ.). Hung Medien. Проверено 14 июля 2014.
  41. [www.sverigetopplistan.se/ Sverige Topplistan] (швед.). sverigetopplistan.se. Проверено 14 июля 2014.
  42. DVD Gyllene Tider 25 LIVE! — En scen vid en plats i en stad
  43. [web.archive.org/web/20090211234149/www.ifpi.se/?page_id=67 Regler för Guld och Platina vid digital försäljning] (швед.). IFPI. Проверено 29 января 2013.
  44. Обложка сингла Per Gessle ft. SOAP — Shopping with mother
  45. [www.dailyroxette.com/node/17943 Интервью по случаю выхода переиздания альбома TWATG] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 апреля 2014.
  46. 1 2 [www.dailyroxette.com/node/18204 Новый сингл Пера Гессле «Silly Really»] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  47. Av Magnus Gatemark. [www.expressen.se/noje/1.1436183/gessle-lurad-av-sin-hustru Gessle lurad — av sin hustru] (швед.). Expressen. Проверено 14 июля 2014.
  48. [allroxette.ru/news/per_gessle_napishet_dve_knigi/2014-05-03-102 Пер Гессле напишет две книги] (рус.). allroxette.ru. Проверено 14 июля 2014.
  49. [roxetteblog.com/2016/02/23/new-record-label-a-la-per-gessle/ RoxetteBlog.com — New record label à la Per Gessle]
  50. [www.dailyroxette.com/space-station-12-per-partners-with-bmg-with-new-label/ TDR — Space Station 12 — Per partners with BMG with new label]
  51. [www.musicbusinessworldwide.com/bmg-inks-label-partnership-with-roxette-star-per-gessle/ BMG inks label partnership with Roxette star Per Gessle — Music Business Worldwide]
  52. [www.officialcharts.com/artist/_/belinda%20carlisle/#singles UK Singles Chart] (англ.). The Official Charts Company. Проверено 14 июля 2014.
  53. Буклет к музыкальному альбому Roxette — Rarities (1996)
  54. Буклет к синглу Пера Гессле «Tycker om…» (2003)
  55. [www.dailyroxette.com/node/17803  — Gessle writes for new singer] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  56. [www.dailyroxette.com/node/877 Gessle’s work with Lisa L results in «Rainclouds» forecast in France] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  57. [www.facebook.com/lenaphilipsson Lena Philipsson] (швед.). Facebook. Проверено 14 июля 2014.
  58. Демоверсия песни вошла на диск The look for Roxette
  59. [www.vanillaninja.ee/ Vanilla Ninja — официальный сайт] (англ.). vanillaninja.ee. Проверено 14 июля 2014.
  60. [www.wizex.se/ Wizex — официальный сайт] (швед.). wizex.se. Проверено 14 июля 2014.
  61. [www.smh.com.au/entertainment/music/roxette-guitarist-per-gessle-speaks-about-2015-tour-20140519-zreq4.html Roxette guitarist Per Gessle speaks about 2015 tour] (англ.). The Sydney Morning Herald. Проверено 14 июля 2014.
  62. Обложка сингла Пера Гессле — «I wanna be your boyfriend» (2001)
  63. [www.roxette.ro/en/2009/02/10/christoffer-lundquist-for-roxettero Интервью Кристофера Лундквиста] (англ.). ROxette.ro. Проверено 14 июля 2014.
  64. Jason Damas. [www.allmusic.com/album/the-world-according-to-per-gessle-mw0000341715 The World According to Gessle Album Review] (англ.). Allmusic. Проверено 14 июля 2014.
  65. Дикий Сад // Браво : журнал. — Мюнхен, Германия, 1999. — № 45.
  66. Av Tony Kaplan. [www.expressen.se/noje/bengt-gessle-brorsan-skriver-daliga-texter/ Bengt Gessle: Brorsan skriver dåliga texter] (швед.). Expressen. Проверено 14 июля 2014.
  67. Håkan Steen. [www.aftonbladet.se/nojesbladet/musik/recensioner/article3610402.ab Leksugen Gessle gör proffspop] (швед.). Aftonbladet. Проверено 14 июля 2014.
  68. [www.expressen.tv/noje/1.1385013/gessle-vill-ateruppta-roxette Gessle vill återuppta Roxette] (швед.). Expressen.tv. Проверено 14 июля 2014.
  69. 1 2 3 4 [www.ifpi.se/wp-content/uploads/100428-lc-vinnare-genom-%C3%A5ren1.pdf GRAMMIS-VINNARE GENOM ÅREN 1969—2013] (швед.). IFPI. Проверено 14 июля 2014.
  70. [www.dailyroxette.com/node/1023 Per receives two awards on televised show] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  71. [www.dailyroxette.com/node/1054 Hat trick in Bears for Per!] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  72. [www.dailyroxette.com/node/1219 More awards for Per] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  73. [www.dailyroxette.com/node/1329 Gyllene Tider nominated in Kids Choice Awards] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  74. [www.dailyroxette.com/node/18212 Per Gessle at the BMI awards] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  75. [www.dailyroxette.com/node/18125 Another «Million-Air» award for «Listen to Your Heart»] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.
  76. [grammis.se/nominerade/1992/ ÅRETS KOMPOSITÖR] (швед.). Grammis.se. Проверено 14 июля 2014.
  77. [grammis.se/nominerade/1998/ ÅRETS MUSIKVIDEO] (швед.). Grammis.se. Проверено 14 июля 2014.
  78. [grammis.se/nominerade/2004/ GRAMMIS] (швед.). Grammis.se. Проверено 14 июля 2014.
  79. [grammis.se/nominerade/2008/ ÅRETS LIVEAKT] (швед.). Grammis.se. Проверено 14 июля 2014.
  80. [www.imdb.com/title/tt0117814/soundtrack  Sånt är livet (1998) Soundtrack] (англ.). IMDB. Проверено 14 июля 2014.
  81. [www.imdb.com/title/tt0150662/soundtrack Fucking Åmål (1998) Soundtrack] (англ.). IMDB. Проверено 14 июля 2014.
  82. [www.imdb.com/title/tt0283003/soundtrack Spun (2002) Soundtrack] (англ.). IMDB. Проверено 14 июля 2014.
  83. [www.dailyroxette.com/node/17849 Песня Гессле будет звучать в шведском фильме ужасов] (англ.). The Daily Roxette. Проверено 14 июля 2014.

Напишите отзыв о статье "Гессле, Пер Хокан"

Ссылки

Официальные сайты

  • [gessle.com com] — официальный сайт Пера Гессле
  • [sonofaplumber.com lumber.com] — официальный сайт проекта «Son of a Plumber»
  • [www.enhandigman.se andigman.se] — официальный сайт альбома «En händig man» (недоступная ссылка)
  • [roxette.se .se] — официальный сайт Roxette
  • [gyllenetideronline.com tideronline.com] — официальный сайт Gyllene Tider
  • Пер Гессле в «Твиттере»

Неофициальные сайты

  • [www.dailyroxette.com/ The Daily Roxette] — все самые последние новости о Roxette и Пере Гессле (англ.)
  • [www.allroxette.ru/ Всё о Roxette и Per Gessle] — российский сайт о Roxette и Пере Гессле
  • [www.roxetteclub.com RoxetteClub] — российский фэн-клуб Roxette
  • [www.pergessle.net/ Per Gessle Net] (англ.)
  • [www.evensson.com/lonely/ The Lonely Boys] (англ.)

Литература


Отрывок, характеризующий Гессле, Пер Хокан

– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?