Гигантская двуустка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гигантская двуустка

Рисунки гермафродитных особей с окрашенными протонефридиями (слева) и кишечником (справа)
Научная классификация
Международное научное название

Fasciola gigantica Cobbold, 1855[1]

Синонимы
  • Distomum giganteum Diesing, 1858[2]
  • Fasciola gigantea Cobbold, 1858[2]
  • Cladocoelum giganteum Stossich, 1892[2]

Изображения
на Викискладе

Гигантская двуустка, или гигантская фасциола (лат. Fasciola gigantica) — вид плоских червей из класса трематод (Trematoda). Представители распространены в Африке и Азии (в том числе — на Дальнем Востоке России). Особи партеногенетического поколения развиваются в пресноводных брюхоногих моллюсках из семейства прудовиков (Lymnaeidae)[3][4]. Как правило, в качестве окончательных хозяев для гигантских двуусток выступают парнокопытные: коровы, буйволы, овцы и козы. Паразитирующие в них особи гермафродитного поколения обладают листовидной формой и в длину достигают 30—75 мм[2]. Как и близкородственные печёночные двуустки (Fasciola hepatica), гигантские двуустки способны заражать человека, вызывая фасциолёз.

Напишите отзыв о статье "Гигантская двуустка"



Примечания

  1. Cobbold, T. S. (1855). Description of a new speceies of trematode worms (Fascola gigantica). Edinburgh New Philosophical Journal 2: 262–267.
  2. 1 2 3 4 Скрябин К. И. Трематоды человека и животных. Основы трематодологии. — М.—Л.: АН СССР, 1948. — Т. 2. — 600 с. — С. 30.
  3. Correa, A. C., Escobar, J. S., Durand, P., Renaud, F. O., David, P., Jarne, P., Pointier, J. P., Hurtrez-Boussès, S. (2010). Bridging gaps in the molecular phylogeny of the Lymnaeidae (Gastropoda: Pulmonata), vectors of Fascioliasis. BMC Evolutionary Biology 10: 381. DOI:10.1186/1471-2148-10-381
  4. Soliman, M. F. M. (2008). Epidemiological review of human and animal fascioliasis in Egypt. Journal ofInfect Developing Countries 2 (3):182–189. [www.jidc.org/index.php/journal/article/view/19738348/148 Текст]

Отрывок, характеризующий Гигантская двуустка

– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…