Гийу, Луи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Луи Гийу
фр. Louis Guilloux
Дата рождения:

15 января 1899(1899-01-15)

Место рождения:

Сен-Бриё

Дата смерти:

14 октября 1980(1980-10-14) (81 год)

Место смерти:

Сен-Бриё

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

писатель, переводчик, журналист.

Луи Гийу (фр. Louis Guilloux, 15 января 1899, Сен-Бриё — 14 октября 1980, Сен-Бриё) — французский писатель, переводчик и журналист, участник французского Движения Сопротивления.



Жизнь и творчество

Л. Гийу родился в семье сапожника-социалиста. Обучаясь в гимназии, он в 15-летнем возрасте уже пишет газетные статьи и пробует свои силы в литературе. Большую часть своей жизни Л. Гийу проводит в родном бретонском городе, где работает учителем английского языка. По воспоминаниям Ильи Эренбурга, у Гийу не было ничего общего с модными парижскими литераторами. Он был очень скромен и свободен от заумного философствования. В годы оккупации Франции нацистами в доме Л. Гийу была явка подпольщиков из Движения Сопротивления.

В 1927 году, при помощи своего друга, писателя Андре Шамсона, Л. Гийу печатает в издательстве Грассе свой первый роман. Далее он регулярно издаёт свои новые произведения; наиболее известным из них был вышедший в 1935 году роман Чёрная кровь (Le sang noir). В нём главным героем является французский философ, анархист по убеждениям Жорж Паланте, оказавший большое влияние на мировоззрение Л. Гийу. Книга рассказывает также о жизни провинциального французского городка перед Первой мировой войной, о влиянии милитаристской пропаганды на молодёжь. И. Эренбург относит «Чёрную кровь» к лучшим европейским романам межвоенного времени. Хорхе Семпрун считает его одним из величайших романов ХХ столетия. «Чёрная кровь» вскоре после издания был представлен на присвоение Гонкуровской премии и переведён на многие языки.

В 1935 Л. Гийу, наряду с Андре Мальро, Рене Блешем, Жаном-Ришаром Блоком и И. Эренбургом, становится одним из организатором Международной антифашистской писательской конференции в Париже. В следующем году он, вместе с Андре Жидом и Эженом Даби, совершает поездку по СССР. Писатель был активным участником организации Международная помощь борцам революции, содействовавшей заключённым-коммунистам и антифашистам в нацистской Германии и в сражавшейся Испании.

В 1945 году Л. Гийу знакомится и становится дружен с писателем Альбером Камю. В 1948 году он совершает с Камю поездку по Алжиру. Среди его друзей также следует отметить философа Жана Гренье, также закончившего школу в Сен-Бриё. После окончания Второй мировой войны Л. Гийу работает переводчиком в органах американской военной администрации. Свои воспоминания об этом времени он излагает впоследствии в романе O.K. Joe! (1976). Писатель также занимался переводами англоязычных писателей, таких как Джозеф Конрад, Джон Стейнбек, Сесиль Форестер и др.

Л. Гийу был лауреатом ряда литературных премий, в том числе премии Ренодо (1949) за роман Le jeu de patience («Терпеливая игра»), Большой национальной премии в области литературы (1967), Большой литературной премии Французской академии (1973) и других.

В 1983 году во Франции учреждается литературная премия Луи Гийу.

Сочинения

  • La maison du peuple, роман, 1927
  • Dossier confidentiel, роман, 1930
  • Compagnons, рассказ, 1931
  • Hymenée, роман, 1932
  • Le lecteur écrit, роман, 1933
  • Angélina, роман, 1934
  • Le sang noir, роман, Paris 1935, в 1960 был поставлен в театре, в 2007 году по этому роману был снят кинофильм
  • Histoires de brigands, роман, Paris 1936
  • Le pain des rêves, роман, Paris 1942, в 1974 году по этому роману был снят кинофильм
  • Le jeu de patience,роман, Paris 1949
  • Absent de Paris, роман, Paris 1952
  • Parpagnacco ou la conjuration, роман, Paris 1954
  • Les batailles perdues, роман, Paris 1960
  • Cripure, роман, 1962
  • La confrontation, роман, Paris 1967
  • La Bretagne que j’aime, 1973,
  • OK Joe!, роман, 1976
  • Coco Perdu, рассказ, Paris 1978
  • Souvenirs sur Georges Palante, Paris 1980
  • Carnets 1921—1974, дневники. 2 тома 1978 и 1982
  • L’Herbe d’oubli, мемуары, 1984 (посмертно)

В 1973 году Л.Гийо занимался подготовкой для кино и телевидения романа Роже Мартена дю Гара «Тибо».

Напишите отзыв о статье "Гийу, Луи"

Литература

  • Francis J. Greene: Louis Guilloux’s «Le Sang noir»: A Prefiguration of Sartre’s «La Nausée», in: French Review, Journal of the American Association of Teachers of French, USA, Vol. 43 / 1969
  • Prigent Edouard: Louis Guilloux, P.U.B., 1971
  • Walter D. Redfern: Political Novel and Art of Simplicity: Louis Guilloux, in: Journal of European Studies, Vol. 1 / 1971
  • Yannick Pelletier: «Thèmes et symboles dans l’oeuvre romanesque de Louis Guilloux», Klincksieck-Presses Universitaires de Rennes II, 1979
  • Yannick Pelletier (изд.), «Louis Guilloux», Plein Chant, 1982
  • Mary Jean Matthews Green: Louis Guilloux, an artisan of language, York/S.C. 1980
  • Jean-Louis Jacob: Guilloux romancier du peuple, Paris 1983
  • Jean-Louis Jacob (изд.): «Louis Guilloux, colloque de Cerisy», Calligrammes, 1986
  • Heinz Niermann: Untersuchungen zur Suizidthematik im französischen Roman zwischen 1925 und 1945 (Crevel, Pierre Drieu La Rochelle, Julien Gracq, Guilloux), Münster 1988
  • Yannick Pelletier: «Louis Guilloux, de Bretagne et du monde, mémoires d’un responsable», Bibliothèque des Côtes-d’Armor, 1994
  • Yannick Pelletier (изд.): «Le Mal absolu» (colloque Louis Guilloux et la guerre), Folle Avoine/Ville de Saint-Brieuc, 1995
  • Jean-Claude Bourlès: Louis Guilloux, le maisons d’encre, Christian Pirot, 1997
  • Henri Godard (изд.): «Louis Guilloux», Dix-neuf/Vingt, 1997
  • Yves Loisel, Louis Guilloux, biographie, éditions Coop Breizh, 1998
  • Walter D. Redfern: «Louis Guilloux, Ear-witness»,Rodopi, Amsterdam 1998
  • «Dossier Louis Guilloux», Zeitschrift Europe 1999
  • Yannick Pelletier: «Louis Guilloux», Ministère des Affaires Etrangères-ADPF, 1999
  • Yannick Pelletier: «Des Ténèbres à l’Espoir», An Here, 1999
  • Henri Godard: «Louis Guilloux, romancier de la condition humaine», Paris 1999
  • Yannick Pelletier: «Louis Guilloux et la Bretagne», Blanc Silex, 2004
  • Roland Savidan und Florence Mahé: Louis Guilloux, l’Insoumis, ein Film der Société des Amis de Louis Guilloux und der R.S. productions, 70 Minuten, 2009

Отрывок, характеризующий Гийу, Луи

– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.