Гильдебранд, Бруно

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бруно Гильдебранд
Bruno Hildebrand
Дата рождения:

6 марта 1812(1812-03-06)

Место рождения:

Наумбург, Саксония-Анхальт

Дата смерти:

29 января 1878(1878-01-29) (65 лет)

Место смерти:

Йена

Страна:

Германия

Научная сфера:

Историческая школа (экономика)

Место работы:

Вроцлавский университет
Марбургский университет
Цюрихский университет
Бернский университет
Йенский университет имени Фридриха Шиллера

Альма-матер:

Лейпцигский университет
Вроцлавский университет

Известен как:

один из основных представителей старой немецкой исторической школы

Бруно Гильдебранд (нем. Bruno Hildebrand; 6 марта 1812, Наумбург — 29 января 1878, Йена) — немецкий экономист и статистик, один из основных представителей старой немецкой исторической школы.





Биография

В начале своей научной карьеры работал профессором во Вроцлаве, а затем в Марбурге. Независимость, с которой Гильдебранд, особенно в бытность свою проректором, защищал права этого университета, навлекла на него немилость гессен-кассельского правительства. За статью, появившуюся в 1846 году в немецкой «Лондонской газете», Гильдебранд был привлечен в Марбурге к суду, по обвинению в оскорблении его величества, и лишен всех академических должностей. Только в 1848 году Гильдебранд был оправдан и тогда же был избран во Франкфуртское национальное собрание.

Зимой 1849—50 годов Гильдебранд был избран в кургессенский ландтаг. По возвращении Гассенпфлуга в министерство, он выступил одним из самых решительных его противников. С 1851 по 1861 годы Гильдебранд был профессором в Цюрихе и Берне, где основал первое швейцарское статистическое бюро. В Швейцарии Гильдебранд основал компанию железнодорожную Nordostbahn (англ.). Участие в экономической жизни Швейцарии вызвало такую полемику против него, что он вынужден был переселиться в Германию, где получил кафедру в Йене. Здесь он стал директором основанного им же центрального статистического бюро Тюрингии.

Гильдебранд известен своей резкой критикой классической экономической школы, в особенности, работ Давида Рикардо. В своей главной работе «Политическая экономия настоящего и будущего» (Die Nationalökonomie der Gegenwart und Zukunft) он попытался выявить существующие экономические законы. По его мнению, экономическое развитие носит линейный нециклический характер. Он делил историю на три периода: натуральное хозяйство, денежное хозяйство, кредитное хозяйство[1].

Его сын — известный художник и скульптор Адольф фон Гильдебранд, внук — католический философ Дитрих фон Гильдебранд.

Основные работы

  • Die Nationalökonomie der Gegenwart und Zukunft. Frankfurt/Main 1848 (русский перевод 1860).
  • Die kurhessische Finanzverwaltung. Kassel 1850.
  • Statistische Mitteilungen über die volkswirtschaftlichen Zustände Kurhessens. Berlin 1853.
  • Beiträge zur Statistik des Kantons Bern, Bd. 1. Bern 1860.
  • В 1863 году основал журнал Jahrbücher für Nationalökonomie und Statistik.

Напишите отзыв о статье "Гильдебранд, Бруно"

Примечания

  1. [www.findhistory.ru/fihists-76-1.html Варианты периодизации истории - Функции исторического познания. Методология истории - Материалы | FindHistory.ru]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Гильдебранд, Бруно

Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.