Гильом Конхезий

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гильом Конхезий
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Гильом Конхезий, известен также как Вильгельм из Конша, Гильом из Конша, Гильом Коншский (фр. Guillaume de Conches; ок. 1080 — ок. 1154) — средневековый философ, грамматист и богослов.

Родом из Нормандии (г. Conches). Обучался свободным искусствам в Шартре. Является представителем Шартрской школы философии. Читал лекции по философии в Париже, отстаивая право свободного мышления. Из его учеников известен Иоанн Солсберийский.





Взгляды

Богословские взгляды Гильома подвергались критике, в том числе со стороны Бернарда Клервосского. Гильом полагал, что платоновская философия как учение о явленном и не явленном при правильном истолковании не вступает в противоречие с христианской верой. Вера в божественное могущество не подразумевает, что Бог совершает какие-либо действия, не понятные разуму; в связи с этим методы богословия согласуются с философскими принципами. Мировая душа, описанная в платоновском «Тимее», есть то же, что и Святой Дух, утверждает философ в своем труде «De philosophia mundi». Позже Гильом отказался от этого своего утверждения, желая оставаться христианином, а не быть членом Академии.

В основе мировоззрение Гильома лежит натурализм в его средневековом понимании: мир создан Богом, но затем развивался на основе своих собственных законов, понять которые под силу человеческому разуму. В основе мироздания, согласно Гильому, заложены в качестве первичных элементов неощутимые и «понимаемые лишь через дробление разумом» атомы, которые не являются вечными. Различные сочетания атомов образуют четыре элемента: землю, воздух, воду и огонь. Гильом отвергал учение Аристотеля о пятом элементе, но принимал его доказательство сферичности Земли.

Сочинения

Главные сочинения: «Magna de naturis philosophia» (оно же — «De philosophia mundi») — в духе Платона; «Dragmaticon philosophiae» (оно же — «Dialogus de substantiis physicis»); «Philosophicarum et astronomicarum institutionum libri tres»; «Glosae super Boethium»; «Glosae super Platonem». В рукописи остались его «Secunda philosophia» и «Tertia philosophia»; отрывки из них приводятся в «Mélanges» В. Кузеном.

Напишите отзыв о статье "Гильом Конхезий"

Примечания

Ссылки

  • [www.pravenc.ru/text/158656.html Статья] о Гильоме Конхезии в православной энциклопедии.
  • [iph.ras.ru/elib/0782.html «Гильом из Конша»] — статья из Новой Философской энциклопедии на сайте Института философии РАН
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Гильом Конхезий

Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.