Гиль, Павел
Поделись знанием:
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.
Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
Павел Гиль | ||
Общая информация | ||
Родился | 28 июня 1976 (47 лет) Люблин, Польша | |
Информация о судье | ||
Гражданство | Польша | |
|
Павел Гиль (польск. Paweł Gil род. 28 июня 1976 года, Люблин) — польский футбольный арбитр. Обслуживает матчи Польской Экстраклассы с 2005 года, матчи ФИФА - с 2009 года.
Содержание
Карьера
Дебютным матчем в Польской Экстраклассе стала игра 30 июля 2005 между командами «Корона» и «Одра» (Водзислав-Слёнски) (0:1).
В 2009 году судил матчи чемпионата Европы среди юношеских команд до 17 лет.
25 июля 2009 судил матч Суперкубка Польши между «Висла» (Краков) и «Лех» (Познань), счет 1:1 (пен. 3:4).
В июле 2009 года дебютировал в Лиге Европы УЕФА, а в 2012 в Лиге чемпионов УЕФА.
Матчи между национальных сборных обслуживает с 2010 года.
Статистика
Лига чемпионов
Раунд | Дата | Матч | Жёлтые карточки | Красные карточки | Пенальти |
---|---|---|---|---|---|
Групповой этап | 19.09.2012 | Шахтёр (Донецк) 2 – 0 Норшелланн | 7 (3 + 4) | 0 | 0 |
Групповой этап | 06.11.2012 | Пари Сен-Жермен 4 - 0 Динамо (Загреб) | 3 (1 + 2) | 0 | 0 |
II раунд | 23.07.2013 | Скендербеу 1 - 0 Нефтчи (Баку) | 8 (3 + 5) | 1 (0 + 1) | 0 |
III раунд | 06.08.2013 | Фенербахче 3 - 1 Ред Булл (Зальцбург) | 4 (1 + 3) | 0 | 0 |
III раунд | 30.07.2014 | ХИК 2 - 2 АПОЕЛ | 6 (2 + 4) | 1 (1 + 0) | 1 (1 + 0) |
Итог: | 5 | 28 | 2 | 1 |
Лига Европы
Раунд | Дата | Матч | Жёлтые карточки | Красные карточки | Пенальти |
---|---|---|---|---|---|
I раунд | 02.07.2009 | Динабург 2 – 1 Нымме Калью | 5 (3 + 2) | 1 (1 + 0) | 0 |
III раунд | 30.07.2009 | Тромсё 2 – 1 Славен Белупо | 1 (0 + 1) | 0 | 1 (1 + 0) |
II раунд | 22.07.2010 | Дачия (Кишинёв) 0 – 2 Кальмар | 4 (3 + 1) | 0 | 0 |
III раунд | 04.08.2011 | Динамо (Тбилиси) 2 – 0 Рейкьявик | 10 (4 + 6) | 1 (1 + 0) | 0 |
Плей-офф | 18.08.2011 | Брага
| |||
Групповой этап | 29.09.2011 | Мальме 1– 2 Аустрия (Вена) | 3 (2 + 1) | 0 | 0 |
Групповой этап | 20.10.2011 | Цюрих 1 – 1 Лацио | 2 (0 + 2) | 0 | 0 |
1/32 финала | 23.02.2012 | Атлетик Бильбао 1 - 0 Локомотив (Москва) | 8 (4 + 4) | 1 (1 + 0) | 0 |
II раунд | 19.07.2012 | АПОЭЛ 2 – 0 Сеница | 6 (2 + 4) | 0 | 0 |
III раунд | 02.08.2012 | Эскишехирспор 1 – 1 Олимпик (Марсель) | 6 (2 + 4) | 0 | 0 |
Плей-офф | 23.08.2012 | Динамо (Бухарест) 0 – 2 Металлист | 7 (3 + 4) | 1 (0 + 1) | 0 |
Групповой этап | 06.12.2012 | Тоттенхэм Хотспур 3 – 1 Панатинаикос | 2 (1 + 1) | 0 | 0 |
1/32 финала | 21.02.2013 | ЧФР (Клуж-Напока) 0 – 3 Интернационале | 3 (2 + 1) | 1 (1 + 0) | 0 |
1/16 финала | 14.03.2013 | Зенит (Санкт-Петербург) 1 – 0 Базель | 8 (4 + 4) | 1 (0 + 1) | 1 ( 1 + 0) |
IV раунд | 22.08.2013 | Хабнарфьордюр 0 – 2 Генк | 4 (2 + 2) | 0 | 1 ( 1 + 0) |
Групповой этап | 19.09.2013 | Санкт-Галлен 2 – 0 Кубань | 5 (1 + 4) | 1 ( 0 + 1) | 0 |
Групповой этап | 24.10.2013 | Динамо (Загреб) 0 – 0 ПСВ | 4 (1 + 3) | 0 | 0 |
Групповой этап | 28.11.2013 | Рапид (Вена) 2 – 1 Тун | 4 (1 + 3) | 0 | 0 |
IV раунд | 21.08.2014 | Заря (Луганск) 1 – 1 Фейеноорд | 4 (2 + 2) | 0 | 0 |
Групповой этап | 02.10.2014 | Динамо (Минск) 0 – 3 Фиорентина | 1 (0 + 1) | 0 | 0 |
Групповой этап | 06.11.2014 | Карабах (Агдам) 1 – 2 Днепр (Днепропетровск)) | 6 (1 + 5) | 0 | 0 |
Групповой этап | 11.12.2014 | Партизан 0 – 0 Астерас | 7 (4 + 3) | 0 | 0 |
III раунд | 30.07.2015 | Работнички 1 – 0 Трабзонспор | 6 (2 + 4) | 0 | 0 |
IV раунд | 20.08.2015 | Милсами 1 – 1 Сент-Этьен | 6 (5 + 1) | 1 (0 + 1) | 1 (0 + 1) |
Групповой этап | 01.10.2015 | Спарта (Прага) 2 – 0 АПОЭЛ | 6 (2 + 4) | 0 | 0 |
Групповой этап | 22.10.2015 | Лацио 3 – 1 Русенборг | 4 (3 + 1) | 1 (1 + 0) | 2 (1 + 1) |
Итог: | 26 | 127 | 10 | 6 |
Матчи национальных сборных
Дата | Место проведения | Сборные | Счёт | Турнир | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
8 октября 2010 | Сайтама, Япония | Япония – Аргентина | 1 – 0 | Товарищеский матч | 4 | 0 | 0 |
4 июня 2011 | Пирей, Греция | Греция – Мальта | 3 – 1 | Квалификация на ЧЕ 2012 | 1 | 0 | 0 |
11 октября 2011 | София, Болгария | Болгария – Уэльс | 0 – 1 | Квалификация на ЧЕ 2012 | 4 | 0 | 0 |
16 октября 2012 | Ларнака, Республика Кипр | Республика Кипр – Норвегия | 1 – 3 | Квалификация на ЧМ 2014 | 7 | 0 | 0 |
22 май 2014 | Киев, Украина | Украина – Нигер | 2 – 1 | Товарищеский матч | 5 | 0 | 0 |
12 октября 2014 | Люксембург, Люксембург | Люксембург – Испания | 0 – 4 | Квалификация на ЧЕ 2016 | 4 | 0 | 0 |
12 июня 2015 | Осло, Норвегия | Норвегия – Азербайджан | 0 – 0 | Квалификация на ЧЕ 2016 | 1 | 0 | 0 |
10 октября 2015 | Андорра-ла-Велья, Андорра | Андорра – Бельгия | 1 – 4 | Квалификация на ЧЕ 2016 | 7 | 0 | 0 |
Напишите отзыв о статье "Гиль, Павел"
Ссылки
- [www.transfermarkt.co.uk/pawel-gil/profil/schiedsrichter/449 Профиль на transfermarkt] (англ.)
- [worldreferee.com/site/copy.php?linkID=3238&linkType=referee&contextType=stats Павел Гиль на worldreferee] (англ.)
- [www.90minut.pl/sedzia.php?id=154 Павел Гиль на 90minut] (польск.)
Отрывок, характеризующий Гиль, Павел
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.
Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.