Гимн Американского Самоа (Amerika Samoa — Американское Самоа) — гимн территории Американского Самоа. Автор текста песни — Мариота Тиумалу Туиасосопо, музыка — Наполеон Эндрю Туителелеапэджа. Принят в 1950 году.
Текст
На самоанском
|
На английском (букв. перевод)
|
- Amerika Samoa
- Lo’u Atunu’u pele ‘oe
- Oute tiu I lou igoa
- O ‘oe o lo’u fa’amoemoe
- O ‘oe ole Penina ole Pasefika
- E mo’omia e motu e lima
- E ua ta’uta’ua au aga I fanua
- Ma ou tala mai anamua
- Tutuila ma Manu’a
- Ala mai ia tu I luga
- Tautua ma punou I lou Malo
- Ia manuia ia ulu ola
- Amerika Samoa
- Ole Malo ole sa’olotoga
- (дважды)
- Tautua ma punou I lou Malo
- Ia manuia ia ulu ola
- Amerika Samoa
- Ole Malo ole sa’olotoga
|
- American Samoa
- You are my beloved country
- Your name I shan't search for
- You are my hope
- You are the jewel of the Pacific
- That is the lure of the five islands
- Your name forever holds
- Your legends of yore
- Tutuila and Manu'a Ala mai
- Stand up and be counted
- Serve and bow down to your country
- Let it be blessed and grow
- American Samoa
- The land of the free
- (дважды)
- Serve and bow down to your country
- Let it be blessed and grow
- American Samoa
- The land of the free
|
Напишите отзыв о статье "Гимн Американского Самоа"
Ссылки
- [www.nationalanthems.info/as.htm American Samoa (nationalanthems.info)] (англ.)
Отрывок, характеризующий Гимн Американского Самоа
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.