Гимн Вануату
Yumi, Yumi, Yumi | |
---|---|
Мы, мы, мы | |
Автор слов | Франсуа Винсент Эссав |
Композитор | Франсуа Винсент Эссав |
Страна | Вануату |
Утверждён | 1980 |
Yumi, Yumi, Yumi (инструментальная версия) |
Yumi Yumi Yumi — государственный гимн Республики Вануату. Слова и музыку написал Франсуа Винсент Эссав (фр. François Vincent Ayssav, род. 1955). Утверждён в 1980 году.
Гимн сыграл важную роль в повышении престижа бисламы. Многие слова и выражения в гимне образованы от английских (yumi < you and me, talem se < tell’em say)[1].
Вариант на языке бислама | Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|---|
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se | We, we, we are happy to proclaim | Мы, мы, мы счастливы объявить, |
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu | We, we, we are the people of Vanuatu | Мы, мы, мы — люди Вануату. |
God i givim ples ya long yumi, | God has given us this land, | Бог даровал нам эту землю, |
Yumi glat tumas long hem, | We have great cause for rejoicing | У нас есть большой повод для радости, |
Yumi strong mo yumi fri long hem, | We are strong and we are free in this land | Мы сильные, и мы свободные на этой земле, |
Yumi brata evriwan! | We are all brothers | Мы — все братья. |
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se | We, we, we are happy to proclaim | Мы, мы, мы счастливы объявить, |
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu | We, we, we are the people of Vanuatu | Мы, мы, мы — жители Вануату. |
Plante fasin blong bifo i stap, | There were many ways before | Раньше было много путей, |
Plante fasin blong tedei, | There are many ways today | Сегодня есть много путей, |
Be yumi i olsem wan nomo, | But we are all one | Но мы все едины, |
Hemia fasin blong yumi! | Despite our many ways! | Несмотря на множество путей у нас! |
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se | We, we, we are happy to proclaim | Мы, мы, мы счастливы объявить, |
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu | We, we, we are the people of Vanuatu | Мы, мы, мы — жители Вануату. |
Yumi save plante wok i stap, | We work hard | Мы работаем усердно |
Long ol aelan blong yumi, | On our many islands | На наших многочисленных островах, |
God i helpem yumi evriwan, | God helps us in our work | Бог помогает нам в нашей работе, |
Hem i papa blong yumi! | He is Our Father! | Он — наш Отец! |
Yumi, Yumi, yumi i glat long talem se | We, we, we are happy to proclaim | Мы, мы, мы счастливы объявить, |
Yumi, yumi, yumi i man blong Vanuatu | We, we, we are the people of Vanuatu | Мы, мы, мы — жители Вануату. |
Напишите отзыв о статье "Гимн Вануату"
Примечания
- ↑ E. W. Schneider. [books.google.ru/books?id=--y1kBBiPlIC English Around the World]
Ссылки
- [www.tietosanakirja.org/topic/Yumi,_Yumi,_Yumi.html Источник]
Это заготовка статьи о государственных символах. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
|
Отрывок, характеризующий Гимн Вануату
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.
Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…