Гимн Гибралтара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Gibraltar Anthem
Гимн Гибралтара
Автор слов Питер Эмберли
Композитор Питер Эмберли
Страна Гибралтар Гибралтар
Утверждён 1994

Гимн Гибралтара (англ. Gibraltar Anthem) — местный гимн Гибралтара, заморской территории Соединенного Королевства.

В Гибралтаре, равно как и во всех остальных зависимых территориях страны, используется общебританский гимн «Боже, храни королеву!». Однако помимо него существует и местный гимн, который был выбран на конкурсе в 1994 году. Автором слов и музыки гимна является Питер Эмберли (англ. Peter Emberley)[1].



Текст гимна

Gibraltar, Gibraltar the rock on which I stand,
May you be forever free, Gibraltar, my own land.
Mighty pillar, rock of splendour, guardian of the sea,
Port of hope in times of need, rich in history.
Gibraltar, Gibraltar, the rock on which I stand,
May you be forever free, Gibraltar my own land.
God give grace to this our homeland, help us to live as one,
Strong in freedom, truth and justice, let this be our song:
Gibraltar, Gibraltar, the rock on which I stand,
May you be forever free, Gibraltar! Gibraltar! My own land.

Напишите отзыв о статье "Гимн Гибралтара"

Примечания

  1. [www.panorama.gi/localnews/headlines.php?action=view_article&article=10233&offset=0 ‘Rallying song’ being launched on Saturday]. PANORAMA. Проверено 7 августа 2015.

Ссылки

  • [gimn.kuda.ua/audio/Gibraltar.mp3 Прослушать инструментальную версию гимна]

Отрывок, характеризующий Гимн Гибралтара

Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.