Гимн Кирибати

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Teirake Kaini Kiribati
Встань, Кирибати
Автор слов Уриум Тамуэра Иотэба
Композитор Уриум Тамуэра Иотэба
Страна Кирибати
Утверждён 1979
Отменён Используется

Teirake Kaini Kiribati — национальный гимн Кирибати. Автор слов и музыки — Уриум Тамуэра Иотэба (Urium Tamuera Ioteba). Гимн был утвержден в 1979 году.


Teirake Kaini Kiribati
Вариант на языке кирибати Вариант на английском языке Перевод на русский язык
Teirake kaini Kiribati, Stand up, Kiribati! Встань, Кирибати!
Anene ma te kakatonga, Sing with jubilation! Пой с ликованием!
Tauraoi nakon te nwioko, Prepare to accept responsibility Готовься принять на себя ответственность
Ma ni buokia aomata. And to help each other! И помогать другим!
Tauaninne n te raoiroi, Be steadfastly righteous! Будь стойкой в справедливости!
Tangiria aoma ta nako. Love all our people! Люби всех наших людей!
Tauaninne n te raoiroi, Be steadfastly righteous! Будь стойкой в справедливости!
Tangiria aomata. Love all our people! Люби всех наших людей!
Reken te kabaia ma te rau The attainment of contentment Достижение удовлетворённости
Ibuakoia kaain abara And peace by our people И мира нашими людьми
Bon reken te nano ae banin Will be achieved when all Будет возможным, когда все
Ma te i-tangitangiri naba. Our hearts beat as one, Наши сердца будут биться как одно,
Ma ni wakina te kab'aia, Love one another! Любите друг друга!
Ma n neboa abara. Promote happiness and unity! Способствуйте счастью и единству!
Ma ni wakina te kab'aia, Love one another! Любите друг друга!
Ma n neboa abara. Promote happiness and unity! Способствуйте счастью и единству!
Ti butiko ngkoe Atuara We beseech You, O God, Мы умоляем тебя, о Боже,
Kawakinira ao kairika To protect and lead us Защищать и руководить нами
Nakon taai aika i maira. In the days to come. В грядущие годы.
Buokira ni baim ae akoi. Help us with Your loving hand. Помоги нам Своей любящей рукой.
Kakabaia ara Tautaeka Bless our Government Благослови наше правительство
Ma ake a makuri iai. And all our people! И всех наших людей!
Kakabaia ara Tautaeka Bless our Government Благослови наше правительство
Ma aomata ni bane. And all our people! И всех наших людей!




Внешние ссылки

Национальный гимн Кирибати (со словами)/Kiribati National Anthem video (vocal)[www.youtube.com/watch?v=GHeh6W3r5vA]

Напишите отзыв о статье "Гимн Кирибати"

Отрывок, характеризующий Гимн Кирибати

Владыко господи! Услыши нас, молящихся тебе: укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего великого государя нашего императора Александра Павловича; помяни правду его и кротость, воздаждь ему по благости его, ею же хранит ны, твой возлюбленный Израиль. Благослови его советы, начинания и дела; утверди всемогущною твоею десницею царство его и подаждь ему победу на врага, яко же Моисею на Амалика, Гедеону на Мадиама и Давиду на Голиафа. Сохрани воинство его; положи лук медян мышцам, во имя твое ополчившихся, и препояши их силою на брань. Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу, да постыдятся и посрамятся мыслящий нам злая, да будут пред лицем верного ти воинства, яко прах пред лицем ветра, и ангел твой сильный да будет оскорбляяй и погоняяй их; да приидет им сеть, юже не сведают, и их ловитва, юже сокрыша, да обымет их; да падут под ногами рабов твоих и в попрание воем нашим да будут. Господи! не изнеможет у тебе спасати во многих и в малых; ты еси бог, да не превозможет противу тебе человек.
Боже отец наших! Помяни щедроты твоя и милости, яже от века суть: не отвержи нас от лица твоего, ниже возгнушайся недостоинством нашим, но помилуй нас по велицей милости твоей и по множеству щедрот твоих презри беззакония и грехи наша. Сердце чисто созижди в нас, и дух прав обнови во утробе нашей; всех нас укрепи верою в тя, утверди надеждою, одушеви истинною друг ко другу любовию, вооружи единодушием на праведное защищение одержания, еже дал еси нам и отцем нашим, да не вознесется жезл нечестивых на жребий освященных.
Господи боже наш, в него же веруем и на него же уповаем, не посрами нас от чаяния милости твоея и сотвори знамение во благо, яко да видят ненавидящий нас и православную веру нашу, и посрамятся и погибнут; и да уведят все страны, яко имя тебе господь, и мы людие твои. Яви нам, господи, ныне милость твою и спасение твое даждь нам; возвесели сердце рабов твоих о милости твоей; порази враги наши, и сокруши их под ноги верных твоих вскоре. Ты бо еси заступление, помощь и победа уповающим на тя, и тебе славу воссылаем, отцу и сыну и святому духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь».
В том состоянии раскрытости душевной, в котором находилась Наташа, эта молитва сильно подействовала на нее. Она слушала каждое слово о победе Моисея на Амалика, и Гедеона на Мадиама, и Давида на Голиафа, и о разорении Иерусалима твоего и просила бога с той нежностью и размягченностью, которою было переполнено ее сердце; но не понимала хорошенько, о чем она просила бога в этой молитве. Она всей душой участвовала в прошении о духе правом, об укреплении сердца верою, надеждою и о воодушевлении их любовью. Но она не могла молиться о попрании под ноги врагов своих, когда она за несколько минут перед этим только желала иметь их больше, чтобы любить их, молиться за них. Но она тоже не могла сомневаться в правоте читаемой колено преклонной молитвы. Она ощущала в душе своей благоговейный и трепетный ужас перед наказанием, постигшим людей за их грехи, и в особенности за свои грехи, и просила бога о том, чтобы он простил их всех и ее и дал бы им всем и ей спокойствия и счастия в жизни. И ей казалось, что бог слышит ее молитву.