Гимн Науру

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Nauru Bwiema
Науру, родина наша
Автор слов Маргарет Хендри
Композитор Лоуренс Генри Хикс
Страна Науру
Утверждён 1968

Гимн Науру — композиция «Nauru Bwiema» («Науру, родина наша»). Автор слов — Маргарет Хендри (Margaret Hendrie), автор музыки — Лоуренс-Генри Хикс (Laurence Henry Hicks). Гимн утверждён в 1968 году.


Nauru Bwiema
Текст на языке науру Перевод на русский язык
Nauru bwiema, ngabena ma auwe. Науру, родина наша, мы любим тебя.
Ma dedaro bwe dogum, mo otata bet egom. Мы молимся за тебя, и славим имя твоё.
Atsin ngago bwien okor ama bagadugu, С давних пор ты была домом наших предков,
Epoa ngabuna ri nan orre bet imur. И будешь им для поколений грядущих.
Ama memag ma nan epodan eredu won engiden, Мы все собираемся, чтобы чествовать твой флаг,
Miyan aema ngeiyin ouge, И мы радуемся, говоря:
Nauru eko dogin! «Науру превыше всего!»


Напишите отзыв о статье "Гимн Науру"

Отрывок, характеризующий Гимн Науру

Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.