Гимн Республики Калмыкия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хальмг Таңһчин частр
Хальмг Тангчин частр
Автор слов Вера Шуграева
Композитор Аркадий Манджиев
Страна Калмыкия Калмыкия
Утверждён 30 октября 1992

Государственный гимн Республики Калмыкия (калм. Хальмг Таңһин частр) — один из государственных символов Республики Калмыкия. Утверждён Верховным Советом Республики Калмыкия – Хальмг Тангч 30 октября 1992 года.





Текст

Сарул сәәхн Хальмг Таңhч/ Светлая красивая Республика Калмыкия
Сансн тоотан күцәнә/ Всё, что задумала, исполняет,
Авта җирһлин бат җолаг/ Складной жизни крепкие поводья
Алдр hартан атхна/ В славной руке сжимает.

Припев: Улан залата Хальмг улс/ С красной кисточкой калмыцкий народ,
Улата теегән кеерүлий!/ Красную стерь украсим!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд/ Родной державе мощь посвятим,
Толhа менд җирhий/ Да будем здравствовать мы!!

Олн-келн әмтнлә хамдан/ Со всеми людьми разных языков вместе
Уралан Таңhчин зүткнә/ вперёд стремится моя Республика.
Иньгллтин залин өндр герлд/ Дружбы пламя в высоком свете
Иргч мана батрна/ Будущее наше крепнет.

Припев:

Баатр-чиирг үрдәр туурад/ Крепкими выносливыми детьми прославляясь,
Буурл теегм өснә/ Седая степь моя растёт.
Сурhуль-номдан килмҗән өгәд/ Отдавая учёбе старание,
Сул нерян дудуулна/ Свободное имя возносят

Припев:[1][2]

История

В октябре 1990 года Верховный Совет Калмыкии объявил о провозглашении суверенитета республики. 18 октября 1990 года Верховный Совет Калмыцкой Автономной ССР принял Декларацию о государственном суверенитете, в соответствии с которой Калмыцкая АССР была преобразована в Калмыцкую ССР – Хальмг Тангч. Отражения на гербе и флаге это изменение не нашло. Постановлением Верховного Совета от 20 февраля 1992 года № 336-IX Калмыцкая ССР была переименована в Республику Калмыкия – Хальмг Тангч. В соответствии с Постановлением Президиума Верховного Совета Калмыцкой ССР – Хальмг Тангч от 7 июня 1991 года № 243-П -1Х в республике был объявлен конкурс по созданию новых государственных символов Калмыцкой ССР – Хальмг Тангч[3].

В итоге Верховным Советом Республики Калмыкия – Хальмг Тангч 30 октября 1992 года был утвержден Государственный гимн Республики Калмыкия – Хальмг Тангч. В качестве Государственного гимна было утверждено музыкально-поэтическое произведение «Хальмг Тангчин частр» (музыка А. Манджиева, слова В. Шуграевой). Государственный гимн был утвержден также отдельным Законом Республики Калмыкия – Хальмг Тангч от 4 ноября 1992 года "О дополнении Конституции (Основного Закона) Калмыцкой ССР – Хальмг Тангч ст. 158-1"[3].

Порядок, место и время исполнения государственного гимна Республики Калмыкия определены Законом Республик Калмыкия от 11 июня 1996 года № 44-I-3 «О государственных символах Республики Калмыкия». Согласно ст. 16 указанного Закона[4]:

государственный гимн Республики Калмыкия - Хальмг Тангчин частр исполняется во время торжественных церемоний и иных мероприятий, проводимых государственными органами:
при поднятии Государственного флага Республики Калмыкия - Хальмг Тангчин туг;
после принесения присяги вновь назначенным Главой Республики Калмыкия;
при открытии торжественных заседаний Народного Хурала (Парламента) Республики Калмыкия;
при открытии мемориалов, памятников и монументов;
при возложении венков к могилам жертв политических репрессий и погибших при защите Отечества;
при вручении государственных наград;
при открытии и закрытии торжественных митингов, собраний, официальных чествований;
при встречах, проводах, и иных мероприятиях, связанных с приемом и проводами высших официальных лиц Российской Федерации, официальных должностных лиц - субъектов Российской Федерации, Содружества независимых государств и зарубежных стран, после исполнения Государственного гимна страны гостя.

Напишите отзыв о статье "Гимн Республики Калмыкия"

Примечания

  1. [www.huralrk.ru/about-republic/simvolica.html Государственная символика Республики Калмыкия]
  2. [kalmykia-online.ru/multimedia/teksty/gimn-kalmykii Гимн Калмыкии]
  3. 1 2 [www.kigiran.com/infusions/pro_download_panel/download.php?did=8  Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН]
  4. [glava.region08.ru/dokumenty/55-zakony/48-o-gosudarstvennyh-simvolah-respubliki-kalmykiya.html О государственных символах Республики Калмыкия]

См. также

Ссылки

  • [www.kalmykianews.ru/2011/teksty-slova-kalmyckix-pesen-v-perevodeteksty-slova-kalmyckix-pesen-v-perevode/ «ХАЛЬМГ ТАҢҺЧИН ЧАСТР — ГИМН РЕСПУБЛИКИ КАЛМЫКИЯ » ҮГНЬ ШУГРАН В., КѲГҖМНЬ МАНҖИН А.]


Отрывок, характеризующий Гимн Республики Калмыкия

Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.