У этого термина существуют и другие значения, см.
Гимн КНДР.
애국가 Эгукка
|
Песнь о любви к Стране / Патриотическая песня
|
Герб Республики Корея
|
Автор слов
|
Неизвестен
|
Композитор
|
Ан Иктхэ, 1936
|
Страна
|
Республика Корея
|
Утверждён
|
1948
|
Инструментальная версия
|
Эгукка (кор. 애국가?, 愛國歌?</span>) — гимн Республики Корея[1]. Название в переводе с корейского языка значит «патриотическая песнь».
История
Автор слов гимна неизвестен, но есть версия, что автором гимна является Юн Чхихо, директор Пхеньянской школы[1].
Исполнялся при открытии «Арки независимости» в Сеуле в ноябре 1896 года[1]. После потери суверенитета Правительство Кореи в изгнании сделало «Эгукка» национальным гимном[1].
15 августа 1948 года, на церемонии празднования Дня основания Южной Кореи, музыка к гимну была заменена на написанную в 1936 году корейским композитором Ан Иктхэ. До этого музыкой служил мотив шотландской народной песни "Auld Lang Syne".
Текст гимна
Корейский оригинал
|
Транскрипция Концевича
|
Художественный перевод
|
- 1절
- 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록 —
- 하느님이 보우하사 우리 나라 만세 — !
|
- 1 куплет
- Тонхэ мульгва Пэктусани марыго тальдорок
Ханыними поухаса ури нара мансе
|
- Пока не высохнут воды Восточного моря,
- Пока с лица земли не сотрётся Пэктусан,
- Бережёт Господь наш народ.
|
- 후렴
- 무궁화 삼천리 화려 강산 —
- 대한 사람 대한으로 길이 보전하세 — !
|
- Припев:
- Мугунхва самчхолли хварё кансан
Тэхан сарам Тэханыро кири поджонхасе
|
- Три тысячи ли прекрасных рек и гор
- Покрыты цветущим гибискусом.
- Великий корейский народ,
- Не сворачивай с Корейского Пути!
|
- 2절
- 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯 —
- 바람 서리 불변함은 우리 기상일세 — !
|
- 2 куплет
- Намсан вие чо сонаму чхольгабыль турын тыт
Парам сори пульбёнхамын ури кисанъильсе
|
- Как вековая сосна на горе Намсан[en]
- Сопротивляется ветрам и снегам,
- Непреклонен наш дух.
|
- 3절
- 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이 —
- 밝은 달은 우리 가슴, 일편 단심일세 — !
|
- 3 куплет
- Каыль ханыль конхварханде нопко курым опси
Пальгын тарын ури касым ильпхён тансимильсе
|
- В наших верных и стойких сердцах
- Высокое безоблачное осеннее небо
- И яркая луна.
|
- 4절
- 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여 —
- 괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 — !
|
- 4 куплет
- И кисангва и мамыро чхунсоныль тахаё
Квероуна чыльгоуна нара саранхасе
|
- С таким духом и такими сердцами
- Мы верны Родине и в скорби, и в радости!
|
Напишите отзыв о статье "Гимн Республики Корея"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 [www.aboutkorea.ru/str/252/ Гимн Республики Корея]
Ссылки
- [www.youtube.com/watch?v=-N-eh13FOBo Гимн Республики Корея на Youtube]
|
---|
| | | Непризнанные и частично признанные государства |
---|
| | | </div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Гимн Республики Корея– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
|