Гимн Северной Осетии
Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/13 июля 2016.
Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует воздерживаться от переименований или немотивированного удаления содержания, подробнее см. руководство к дальнейшему действию. Не снимайте пометку о выставлении на удаление до окончания обсуждения. Последнее изменение сделано участником Джекалоп (вклад, журналы) в 06:16 UTC (4054838 минут назад). Администраторам: ссылки сюда, история, журналы, удалить. |
Гимн Республики Северная Осетия — Алания — государственный символ Республики Северная Осетия — Алания. Принят Парламентом Республики 24 ноября 1994 года.
Содержание
Описание
Гимн Северной Осетии-Алании был принят постановлением Верховного Совета Республики Северная Осетия — Алания от 24 ноября 1994 года. Согласно статье 1, — «Государственный гимн Республики Северная Осетия — Алания является символом государства, сохранения традиций национальной культуры, единства многонационального народа республики».
Автор слов гимна на осетинском языке Камал Ходов. Перевод — Ирины Гуржибековой. Автором музыки является Аркадий Цорионти, обработка — Ацамаза Макоева.
- Под утренним солнцем, на древней земле
- Алмазом сверкает наш ИР величавый.
- Мы пронесли через тысячу лет
- Аланскую гордость и славу.
- Здесь прошлое с будущим в симде сошлись,
- А нынешний день наш — творец и мечтатель.
- Песня, лети в поднебесную высь!
- О, Уастырджи, дай нам твоей благодати!
- ПРИПЕВ:
- Крылья орлиные мчат нас вперёд.
- Полнится чаша трудов и забот.
- Счастлива будешь, родная земля!
- Ведь щит мы, и меч, и надежда твоя!
- Пусть мужество младших и мудрость отцов
- С нами пребудут во веки веков.
- Горы не терпят насилья и зла.
- Наша дорога пряма и светла.
- ПРИПЕВ:
- Крылья орлиные мчат нас вперёд.
- Полнится чаша трудов и забот.
- Дети Осетии, будем, как братья!
- Уастырджи, дай нам твоей благодати!
Текст на осетинском языке
Республикæ Цæгат Ирыстон-Аланийы паддзахадон гимн
I
- Зæрин хур йæ тынтæ нывæнды фæлмæн
- Нæ фыдæлты рагон уæзæгыл рæдауæй…
- Арвы бын калы, фæрдыгау, тæмæн
- Ирыстон йæ адæмты фарнæй.
- Заманты тарæй æрттивы, зынгау,
- Дæ уидаг — нæ Ивгъуыд, нæ Абон, нæ Фидæн…
- Барвæсс нæ куывдыл, Хуыцæутты Хуыцау!
- Уастырджи, рафæлгæс, табу — Дæхицæн!
БАЗАРД:
- Кад æмæ радимæ фидæнмæ кæс!
- Амондæй абузæд, ронгау, дæ цард!
- Амонд, мысайнагау, фидæнмæ хæсс!
- Дæ кæстæр дын басгуыхæд кард æмæ уарт!
II
- Фæлтæрæй-фæлтæрмæ фæцæуæд дæ фарн!
- Рын æмæ сонæй дæ хизæд хъысмæт!
- Хистæры намыс, кæстæры æхсар!
- Хурау дын царды цырагъдарæг уæнт!
БАЗАРД:
- Кад æмæ радимæ фидæнмæ кæс!
- Фарнимæ абузæд, ронгау, дæ цард!
- Амонд, мысайнагаy, адæмтæн хæсс!
- Уастырджи, рафæлгæс! Табу — Дæхицæн!
Напишите отзыв о статье "Гимн Северной Осетии"
Ссылки
- [ironau.ru/himn.html Осетинский текст гимна с русским подстрочником и комментариями]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 8 декабря 2012 года. |
Это заготовка статьи о Северной Осетии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о государственных символах. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о песне. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
|
Отрывок, характеризующий Гимн Северной Осетии
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.