Гимн Тонга

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga
The Song of the King of the Tongan Islands
Песня короля островов Тонга

Герб королевства Тонга
Автор слов принца Уэлингатони Нгу Тупоумалохи, 1874
Композитор Шмитт, Карл Густав, 1873
Страна Тонга
Утверждён 1874

Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga — государственный гимн Тонга. Гимн используется с 1874 года. Его официальное название с тонганского языка переводится как «Песня короля островов Тонга». Слова — принца Уэлингатони Нгу Тупоумалохи, музыка — Карла Густава Шмитта. Используется исполнение как на английском языке, так и на тонганском, но последний является официальным.

Английский текст:

Oh almighty God above
Thou art our lord and sure defense
As your people, we trust thee
And our Tonga thou dost love
Hear our prayer for thou unseen
We know that thou hath blessed our land
Grant our earnest supplication
God save Tupou, our king.


Официальный текст на тонганском и перевод на русский


Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga
Вариант на тонганском языке Перевод на русский язык
ʻE ʻotua māfimafi О, всемогущий Боже!
ko homau ʻeiki koe Ты - Господь наш!
ko koe ko e falalaʻanga Это ты - оплот
mo e ʻofa ki Tonga. и любовь Тонга!
ʻAfio hifo ʻemau lotu Узри свыше наши мольбы,
ʻaia ʻoku mau faí ni которые мы произносим ныне,
mo ke tali homau loto и ответь на нашу просьбу
ʻo maluʻi ʻa Tupou. о защите Тупоу.


Напишите отзыв о статье "Гимн Тонга"



Ссылки

  • [legislation.to/Tonga/DATA/PRIN/1988-060/NationalAnthemofTongaAct.pdf Закон Королевства Тонга о государственном гимне]

Отрывок, характеризующий Гимн Тонга

Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова.
– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.
Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на подъехавших. Два старые длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую то нескладную песню, подошли к офицерам.
– Молодцы! – сказал, смеясь, Ростов. – Что, сено есть?
– И одинакие какие… – сказал Ильин.
– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?