Гимн Тонга
Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga The Song of the King of the Tongan Islands | |
---|---|
Песня короля островов Тонга | |
Герб королевства Тонга | |
Автор слов | принца Уэлингатони Нгу Тупоумалохи, 1874 |
Композитор | Шмитт, Карл Густав, 1873 |
Страна | Тонга |
Утверждён | 1874 |
Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga — государственный гимн Тонга. Гимн используется с 1874 года. Его официальное название с тонганского языка переводится как «Песня короля островов Тонга». Слова — принца Уэлингатони Нгу Тупоумалохи, музыка — Карла Густава Шмитта.
Используется исполнение как на английском языке, так и на тонганском, но последний является официальным.
Английский текст:
- Oh almighty God above
- Thou art our lord and sure defense
- As your people, we trust thee
- And our Tonga thou dost love
- Hear our prayer for thou unseen
- We know that thou hath blessed our land
- Grant our earnest supplication
- God save Tupou, our king.
Официальный текст на тонганском и перевод на русский
Вариант на тонганском языке | Перевод на русский язык |
---|---|
ʻE ʻotua māfimafi | О, всемогущий Боже! |
ko homau ʻeiki koe | Ты - Господь наш! |
ko koe ko e falalaʻanga | Это ты - оплот |
mo e ʻofa ki Tonga. | и любовь Тонга! |
ʻAfio hifo ʻemau lotu | Узри свыше наши мольбы, |
ʻaia ʻoku mau faí ni | которые мы произносим ныне, |
mo ke tali homau loto | и ответь на нашу просьбу |
ʻo maluʻi ʻa Tupou. | о защите Тупоу. |
Напишите отзыв о статье "Гимн Тонга"
Ссылки
- [legislation.to/Tonga/DATA/PRIN/1988-060/NationalAnthemofTongaAct.pdf Закон Королевства Тонга о государственном гимне]
|
|
Отрывок, характеризующий Гимн Тонга
Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова.– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.
Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на подъехавших. Два старые длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую то нескладную песню, подошли к офицерам.
– Молодцы! – сказал, смеясь, Ростов. – Что, сено есть?
– И одинакие какие… – сказал Ильин.
– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?