Гимн Федеративных Штатов Микронезии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Patriots of Micronesia
Патриотс оф Майкронезиа
Патриоты Микронезии
Страна Микронезия Микронезия
Утверждён 1991 год

Patriots of Micronesia, известный также как Across all Micronesia  — государственный гимн Федеративных Штатов Микронезии. Гимн был утвержден в 1991 году. Положен на музыку немецкой студенческой песни Ich hab' mich ergeben (которая также была неофициальным гимном Западной Германии с 1949 по 1952 год).

До 1991 года официальным был гимн Preamble, который был утверждён в 1979 году.





Текст Patriots of Micronesia

Patriots of Micronesia
Вариант на английском языке Перевод на русский язык
Tis here we are pledging, with heart and with hand, Здесь мы торжественно обещаем сердцем и рукой
Full measure of devotion to thee, our native land, Полную преданность тебе, нашей родной земле,
Full measure of devotion to thee, our native land. Полную преданность тебе, нашей родной земле.
Now all join the chorus, let union abide. Теперь повторяйте все хором, оставаясь верными союзу.
Across all Micronesia join hands on every side, По всей Микронезии возьмитесь за руки по обе стороны,
Across all Micronesia join hands on every side. По всей Микронезии возьмитесь за руки по обе стороны.
We all work together, with hearts, voice and hand, Мы все действуем вместе сердцем, голосом и руками,
Till we have made these islands another promised land, Пока не сделаем эти острова новой землёй обетованной,
Till we have made these islands another promised land. Пока не сделаем эти острова новой землёй обетованной.


Текст Preamble

Preamble
Вариант на английском языке Перевод на русский язык
We people of Micronesia Мы, люди Микронезии,
Exercise sov’reignty. Используем право суверенитета.
Establish our Constitution Издаём нашу Конституцию
Of Federated States. Федеративных Штатов.
Affirm our common wish to live Подтверждаем наше общее желание жить
In peace and harmony. В мире и гармонии,
To preserve heritage of past Чтобы сохранить наследие прошлого
And promise of future. И надежду на будущее.
Make one nation Of many isles, Создадим государство из множества островков,
Diversity Of our cultures. Разнообразие наших культур
Our diff’rences Will enrich us Наши различия обогатят нас,
Waters bring us All together Воды объединяют всех нас.
They don’t sep’rate. Они не разделяют,
They sustain us. Они поддерживают нас.
Our Islands Our nation Наши острова нашего государства,
Get larger And make us stronger Станьте большими и сделайте нас сильнее,
Get larger And make us stronger Станьте большими и сделайте нас сильнее,
Our Ancestors made their homes here, Наши предки построили здесь свои дома,
Displaced no other man, Не вытеснив других людей.
We who remain wish unity, Мы те, кто желает единства,
Been ruled we seek freedom, Руководимые, мы ищем свободы,
Our days began when men explored Наши дни начались, когда мужчины исследовали
Seas in rafts and canoes. Моря на плотах и каноэ.
Our nation born when men voyaged Наша нация родилась, когда мужчины путешествовали
The seas via the stars. Морями по звёздам.
Make one nation Of many isles, Создадим государство из множества островков,
Diversity Of our cultures. Разнообразие наших культур
Our diff’rences Will enrich us Наши различия обогатят нас,
Waters bring us All together Воды объединяют всех нас.
They don’t sep’rate. Они не разделяют,
They sustain us. Они поддерживают нас.
Our Islands Our nation Наши острова нашего государства,
Get larger And make us stronger Станьте большими и сделайте нас сильнее,
Get larger And make us stronger Станьте большими и сделайте нас сильнее,
The world itself is an island Наши предки построили здесь свои дома,
We seen from all nations. Мы, видимые из всех государств.
Peace, friendship, co-operation, Мир, дружба, сотрудничество,
love and humanity. Любовь и гуманность.
With this Constitution, С этой Конституцией
we now become proud guardian Мы теперь становимся гордыми опекунами
Of our beautiful islands. Наших красивых островов.
Make one nation Of many isles, Создадим государство из множества островков,
Diversity Of our cultures. Разнообразие наших культур
Our diff’rences Will enrich us Наши различия обогатят нас,
Waters bring us All together Воды объединяют всех нас.
They don’t sep’rate. Они не разделяют,
They sustain us. Они поддерживают нас.
Our Islands Our nation Наши острова нашего государства,
Get larger And make us stronger Станьте большими и сделайте нас сильнее,
Get larger And make us stronger Станьте большими и сделайте нас сильнее,


Напишите отзыв о статье "Гимн Федеративных Штатов Микронезии"

Ссылки

Patriots of Micronesia

  • [www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Micronesia.mp3 Patriots of Micronesia] (instrumental, mp3)
  • [peaceeye2002.com.ne.kr/federated_states_of_micronesia.asf Listen to the Micronesia Anthem] (формат ASF)
  • [www.burschenschaft.de/studentenlieder/vab_stuttgart_05.mp3 Sound file: Ich hab' mich ergeben] (mp3)

Preamble

  • [www.nationalanthems.info/fm-91.htm Гимн Микронезии]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Гимн Федеративных Штатов Микронезии

– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.