Гимн острова Святой Елены
My St. Helena Island | |
---|---|
Мой остров Святой Елены | |
Автор слов | Дейв Митчелл, 1975 |
Гимн острова Святой Елены — неофициальный символ острова.
Содержание
История
Песня была написана Дейвом Митчеллом, американским радиоведущим, который работал на Острове Вознесения. Его попросили написать песню для сентленцев, местных жителей. Вначале у него не было желания писать, так как плохо знал остров. Однако изучив фотографии острова в течение нескольких дней, он написал её. Песня была записана позже в США и отправлена обратно на остров Святой Елены.
Слова
«My St. Helena Island»
- My heart is drifting southward
- To my home down in the sea
- It’s the isle of St. Helena
- Where my loved ones wait for me
- Long since I left it
- But I’ll soon be going home
- To my St. Helena island
- And swear I’ll never roam
- Diamonds they are pretty
- So is your fancy cars
- But St. Helena island
- Is prettier by far
- All the wonders of this world
- I’m told they number seven
- But St. Helena Island
- Is the nearest one to heaven
- Diamonds they are pretty
- So is your fancy cars
- But St. Helena island
- Is prettier by far
- Someday if the Lord above
- Comes out of heaven’s gate
- I’m sure He’ll pick St. Helena
- And use it as his place
Напишите отзыв о статье "Гимн острова Святой Елены"
Ссылки
[www.nationalanthems.info/sh.htm My St. Helena Island]
Примечания
|
|
Отрывок, характеризующий Гимн острова Святой Елены
– С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, – сказал Ростов.Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова.
– А что ж, посмотрите, – сказал он, помолчав немного.
– Слушаю с.
Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер офицера Федченку и еще двух гусар, приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтобы он не ездил дальше ручья, но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В лощине он увидал перед собой что то вроде реки, но когда он доехал до нее, он узнал проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. «Пошел за мной», проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет.
– Ваше благородие, вот он! – проговорил сзади один из гусар.
И не успел еще Ростов разглядеть что то, вдруг зачерневшееся в тумане, как блеснул огонек, щелкнул выстрел, и пуля, как будто жалуясь на что то, зажужжала высоко в тумане и вылетела из слуха. Другое ружье не выстрелило, но блеснул огонек на полке. Ростов повернул лошадь и галопом поехал назад. Еще раздались в разных промежутках четыре выстрела, и на разные тоны запели пули где то в тумане. Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. «Ну ка еще, ну ка еще!» говорил в его душе какой то веселый голос. Но выстрелов больше не было.