Гипотеза о языке мышления

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гипотеза о языке мышления (Language of thought hypothesis), предложенная американским философом Джерри Фодором, утверждает, что все мысли представлены в виде языка, в котором определяются связи между простыми компонентами мысли или концептами. Согласно этой гипотезе, такой язык должен быть врожденным и универсальным для всех людей. Сам Джерри Фодор называет этот язык «ментализом». Гипотеза базируется на достижениях современной генеративной лингвистики и когнитивных наук. В частности, из лингвистики заимствовано ключевое в данной теории понятие — «синтаксис».





Содержание теории

Согласно данной гипотезе, мышление осуществляется на языке мысли, при этом мысль трактуется как пропозициональное отношение или установка[1]). При этом сложные мысли конструируются из простых элементов по законам синтаксиса ментализа. Базовыми элементами при этом являются концепты, природа которых предположительно сенсорная.

Основой гипотезы являются три тезиса[2]:

  • A. Мышление основано на ментальных репрезентациях, которые имеют однозначные причинно-следственные связи с психологическими состояниями, интенциями и действиями.
  • B. Ментальные репрезентации, являющиеся компонентами пропозициональных отношений, составляют репрезентационную или символическую систему, в которой выполняются два условия:
  1. Отношения задаются комбинаторным синтаксисом и семантикой: структурно сложные (молекулярные) репрезентации построены из структурно простых (атомических) компонентов, а значение определяется как содержание каждого из компонентов, так и синтаксическими (формальными) связями между ними.
  2. Операции с репрезентациями зависят от их синтаксической (формальной) структуры, которая задается комбинаторным синтаксисом.
  • C. Функциональный материализм. Ментальные репрезентации имеют реальное физическое воплощение (возможно, в разных формах), в случае с живыми существами это предположительно нейрофизиологические структуры мозга.

Аргументы в поддержку теории

В одной из первых книг на эту тему[3] Фодор утверждает, что подобная модель мышления является необходимым дополнением ко многим современным когнитивным теориям, в которых развивалась вычислительная модель мышления. Иными словами, если эти теории справедливы, справедлива и гипотеза о существовании языка мышления.

Другой аргумент заимствован из генеративной лингвистики. Необходимость существования комбинаторного синтаксиса доказывается способностью человека понимать любое из бесконечного числа допустимых пропозициональных отношений. Это аналогично дискретной бесконечности естественного языка, которая использовалась в качестве аргумента Хомским[4] . В данном случае это объясняется рекурсивной организацией мышления, аналогичной рекурсивной организации языка

Аргументом в пользу систематичности мышления является указание на то, что любая мысль имеет аналоги, понимание которых возможно тогда и только тогда, когда понимается данная мысль. Этот аргумент аналогичен аргументации в пользу систематического обучения естественному языку на основе принципов универсальной грамматики[5].

Напишите отзыв о статье "Гипотеза о языке мышления"

Примечания

  1. [global.britannica.com/EBchecked/topic/383556/philosophy-of-mind/283952/Propositional-attitudes philosophy of mind :: Propositional attitudes — Encyclopedia Britannica]
  2. [stanford.library.usyd.edu.au/entries/language-thought/#WhaLanThoHyp The Language of Thought Hypothesis (Stanford Encyclopedia of Philosophy)]
  3. Fodor, Jerry A. (1975). The Language of Thought, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press
  4. Chomsky, Noam (1956). [www.chomsky.info/articles/195609--.pdf «Three models for the description of language»]. IRE Transactions on Information Theory (2): 113—124. doi:10.1109/TIT.1956.1056813
  5. Laurence, Stephen; Margolis, Eric (2001). [bjps.oxfordjournals.org/cgi/content/abstract/52/2/217 «The Poverty of the Stimulus Argument»]. The British Journal for the Philosophy of Science 52 (2): 217—276. doi:10.1093/bjps/52.2.217

Ссылки

  1. [stanford.library.usyd.edu.au/entries/language-thought/ Описание гипотезы (англ)] на сайте Стенфордской энциклопедии философии
  2. [ruccs.rutgers.edu/faculty/Fodor/cv.html Личная страница Джерри Фодора (англ)]
  3. [plato.stanford.edu/entries/computational-mind/ Вычислительная теория мышления (англ)]
  4. [ethnopsyhology.narod.ru/study/cognitivpsych/fodor.htm Концепция когнитивной деятельности Джерри Фодора]

Отрывок, характеризующий Гипотеза о языке мышления

– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.