Гипподам

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гипподам
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Гипподам Милетский (498 год до н. э. — ок. 408 года до н. э.) — древнегреческий архитектор-градостроитель, метеоролог, философ. Родился в семье милетца Еврифонта, впоследствии жил в Фуриях и в Пирее, куда приехал по приглашению Перикла. Известность архитектору принесло создание градостроительной системы, использующейся по сей день.





Градостроительные работы

Гипподам лично разработал планировку Фурий и Пирея, а также, предположительно, Родоса. Очевидно, он принимал участие и в восстановлении Милета после персидского нашествия, так как в некоторых районах обнаружена регулярная планировка.

Фурии, первая работа Гипподама в качестве мэтра, по свидетельству Диодора, были небольшим городом. Однако здесь Гипподам продемонстрировал полностью самостоятельное решение, разделив поселение продольными и поперечными улицами на 12 кварталов, что обеспечивало комфорт жителей.

Гораздо сложнее было застроить Пирей, находящийся на возвышенном морском берегу. Гипподаму пришлось разделить город на четыре зоны: портовую, административную, частную и военную, в каждой применив регулярную планировку. В благодарность одна из площадей города была названа в честь Гипподама.

Работы в других областях

Гипподаму приписывается ряд работ по философии, например, «О политике», «О благосостоянии» и др. Исихий Александрийский сообщает о нём и как о метеорологе.

Внешность и привычки

Аристотель, говоря о философских работах Гипподама, замечает, что он отличался эксцентричностью, любил украшать волосы и тепло одевался даже летом.

Критика

Главным критиком Гипподама был комедиограф Аристофан, высмеявший его в «Птицах». Геометр Метон, персонаж пьесы, пытается с помощью циркуля и линейки спроектировать небесный город, «квадратом сделав круг», но изгоняется за бахвальство.

Напишите отзыв о статье "Гипподам"

Литература

  • Гуторов В. А. Античная социальная утопия. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1989.- С. 130—133.
  • История античной архитектуры. Т.1. М.-Л., 1946.
  • Кобылина М. М. Милет. М., 1965.
  • Gabriela Cursaru, " Hippodamos de Milet : évolution ou révolution des structures spatiales urbaines ? // Studia Humaniora Tartuensia 7.A.3, 2008, 1-12.
  • Hans-Joachim Gehrke: «Bemerkungen zu Hippodamos von Milet», in: Wolfgang Schuller (Hg.), Demokratie und Architektur. Der hippodamische Städtebau und die Entstehung der Demokratie, München 1989, S. 58-63.
  • Joachim Szidat: Hippodamos von Milet. Seine Rolle in Theorie und Praxis der griechischen Stadtplanung. In: Bonner Jahrbücher 180 (1980), 31-44.
  • Charlotte Triebel-Schubert und Ulrike Muss: «Hippodamos von Milet. Staatstheoretiker oder Städteplaner?», in: Hephaistos 5/6, 1983, S. 37-60.
  • Wycherley, R. E. (1964) ‘Hippodamus and Rhodes.’ — Historia 13, 135—139.
  • F. Castognoli, Ippodamo di Mileto e l’urbanistica a pianta ortogonale, Rome, 1956.

Ссылки

  • [grachev62.narod.ru/aristotel/arpol2.html Аристотель о Гипподаме].
  • [webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:O6tPfPvrmMcJ:img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0/3701/3701381_pticuy.doc+%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%80+%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BD&hl=ru&ct=clnk&cd=2&client=opera Аристофан. Птицы.]

Отрывок, характеризующий Гипподам

– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.