Патен, Ги

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ги Патен»)
Перейти к: навигация, поиск
Ги Патен

Ги Патен (31 августа 1601, Ла-Плас — 30 марта 1672, Париж) — французский врач, преподаватель, писатель.

Начальное образование получил дома, причём отец в очень раннем возрасте обучил его чтению. Учился в школе в Бове, затем в колледже Бонкур в Париже. Родители его готовили в адвокаты или священники, но Патен решил изучать философию и медицину и в 1627 году получил степень доктора медицины в Парижском университете, 16 октября 1654 года стал профессором анатомии, ботаники и фармации Королевского колледжа.

Был сторонником врачей древнего мира (Гиппократа и Галена) и очень недоверчиво относился к средствам, употреблявшимся в его время; основу лечения видел во внимательном наблюдении за течением болезни и периодических кровопусканиях. Принадлежал к передовым людям своего времени; его интересные «Lettres» наполнены эпиграммами по адресу ордена иезуитов (хотя сам Патен был католиком, он отрицательно относился к папству). Едко осмеивал распущенность нравов XVII столетия. Главные работы: «Histoire des médecins célèbres», «Traité de la conservation de la santé», «Notes sur le livre de Galien», «De la saignée», «Observations sur le livre de Nicolas Ellain», «De la peste».

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Библиография

  • Françoise Waquet, [www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jds_0021-8103_1979_num_2_1_1388 Guy et Charles Patin, père et fils, et la contrebande du livre à Paris au XVIIe siècle] in Journal des savants, 1979, n°2. pp. 125–148.

Напишите отзыв о статье "Патен, Ги"

Отрывок, характеризующий Патен, Ги

Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.