Форже, Ги

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ги Форже»)
Перейти к: навигация, поиск
Ги Форже
Гражданство Франция Франция
Место проживания Нёвшатель, Швейцария
Дата рождения 4 января 1965(1965-01-04) (59 лет)
Место рождения Касабланка, Марокко
Рост 190 см
Вес 80 кг
Начало карьеры 1982
Завершение карьеры 1997
Рабочая рука левая
Призовые, долл. 5 669 934
Одиночный разряд
Матчей в/п 380—291
Титулов 11
Наивысшая позиция 4 (25 марта 1991)
Турниры серии Большого шлема
Австралия 1/4 финала (1991, 1993)
Франция 4-й круг (1986, 1991)
Уимблдон 1/4 финала (1991, 1992, 1994)
США 4-й круг (1992, 1996)
Парный разряд
Матчей в/п 387—182
Титулов 28
Наивысшая позиция 3 (18 августа 1986)
Турниры серии Большого шлема
Австралия 1/2 финала (1996)
Франция финал (1987, 1996)
Уимблдон 1/2 финала (1992)
США 1/2 финала (1996)
Завершил выступления

Ги Форже́ (фр. Guy Forget; род. 4 января 1965, Касабланка, Марокко) — французский профессиональный теннисист и теннисный тренер. Двукратный обладатель Кубка Дэвиса и победитель командного Кубка мира в составе сборной Франции, победитель парного турнира Мастерс 1990 года.





Спортивная карьера

Начало карьеры: 1982—1985

Первые матчи в профессиональных турнирах Ги Форже провёл в 17 лет, в 1982 году. Уже в первое своё появление на кортах Открытого чемпионата Франции он дошёл до третьего круга, победив перед этим бывшую первую ракетку мира Илие Нэстасе. Позже в том же году он дошёл до полуфинала турнира Гран-при в Тайбэе и третьего круга Открытого чемпионата Австралии. По итогам этого года он занял первую строчку в рейтинге ITF среди юношей[1]. На следующий год он дважды дошёл до полуфинала турниров Гран-при в парном разряде.

В июле 1984 года Форже дебютировал в составе сборной Франции в матче Кубка Дэвиса с чехословаками и уступил в обеих одиночных встречах, Ивану Лендлу и Томашу Шмиду. Сразу после этого он принял участие в показательном Олимпийском теннисном турнире в Лос-Анджелесе, возраст участников которого был ограничен 20 годами. Форже был посеян на турнире восьмым и проиграл в четвертьфинале будущему чемпиону, Стефану Эдбергу. В сентябре в Бордо с соотечественником Луаком Курто он дошёл до первого в карьере финала турнира Гран-При, находясь на 203 месте в рейтинге среди теннисистов в парном разряде. В ноябре он вышел в четвёртый круг Открытого чемпионата Австралии, уступив там Борису Беккеру.

В ноябре 1985 года в Стокгольме и Лондоне Форже выиграл свои первые турниры Гран-при в парном разряде. Его партнёрами были, соответственно, Андрес Гомес и Андерс Яррид. Лучший результат сезона в одиночном разряде он показал в Гштаде, где по дороге в полуфинал победил 19-ю ракетку мира Томаша Шмида.

Успехи в парах: 1986—1988

В 1986 году Форже развил свой успех в парном разряде. За сезон он восемь раз доходил до финала турниров Гран-при и шесть из них выиграл. В трёх из этих побед его партнёром был ещё один француз, Янник Ноа, с которым они, в частности, выиграли Открытый чемпионат Италии, второй по престижности грунтовый турнир в мире. После выхода в полуфинал ещё одного престижного турнира в Торонто Форже поднялся на третью строчку в рейтинге теннисистов в парном разряде, высшую в карьере. Ноа и Форже завоевали право участвовать в турнире Мастерс, итоговом турнире сезона, и дошли в нём до финала, выиграв четыре матча и проиграв только шведской паре Эдберг—Яррид. В мае Форже в паре с Анри Леконтом выиграл для сборной Франции три игры в парном разряде в рамках командного Кубка мира и помог ей завоевать впервые в истории этот трофей. Он также выиграл со сборной турнир Европейской зоны Кубка Дэвиса, победив во всех своих матчах, как в одиночном, так и в парном разряде. В одиночном разряде он дошёл до четвёртого круга Открытого чемпионата Франции, а в октябре в Тулузе выиграл свой первый одиночный турнир Гран-При. К этому же сезону относится его первая победа над игроком из первой десятки рейтинга: на турнире в Роттердаме он взял верх над Эдбергом, пятой ракеткой мира, перед тем, как уступить другому шведу, Йоакиму Нюстрему, тоже игроку первой десятки.

В 1987 году все основные успехи Форже пришлись на парный разряд. Он выиграл пять турниров (все с Ноа) и ещё дважды играл в финале, в том числе и в Открытом чемпионате Франции. Андерс Яррид встал на его пути к титулу и на этот раз, в паре с Бобом Сегусо. Форже закончил сезон в десятке сильнейших, но в турнир Мастерс они с Ноа не попали. Форже продолжал выступать в сборной Франции, одержав победы в двух из трёх матчей в командном Кубке мира и выиграв все четыре своих игры в Кубке Дэвиса, принеся в том числе в паре с Леконтом единственное очко французам в четвертьфинальном поражении от шведов.

В 1988 году Форже выиграл три турнира в парном разряде и дошёл до четвертьфинала на Уимблдоне и Олимпиаде в Сеуле, где они с Леконтом были посеяны четвёртыми. Леконт был его партнёром на протяжении большей части сезона, но в турнир Мастерс они не прошли. В одиночном разряде он дошёл до полуфинала в двух турнирах Гран-при и до третьего круга на Открытом чемпионате Франции и на Олимпийских играх, где проиграл будущему чемпиону Милославу Мечиржу. Форже также продолжил свою трёхлетную победную серию в составе сборной Франции в Кубке Дэвиса, выиграв все три своих матча в парном разряде, в том числе в полуфинале против шведов, и доведя число побед в серии до одиннадцати.

Пик одиночной карьеры: 1989—1992

Год Одиночный
рейтинг
Парный
рейтинг
1996 51 14
1995 71 32
1994 40 96
1993 158 114
1992 11 29
1991 7 84
1990 16 4
1989 36 152
1988 48 15
1987 54 6
1986 25 8
1985 61 23
1984 36 217
1983 188 166

1989 год в парном разряде оказался неудачным для Форже, который ни разу не сумел пробиться в финал. Его победная серия в составе сборной, которую он продолжил в матче с израильтянами, была прервана в проигранном всухую четвертьфинале против команды США: они с Ноа проиграли олимпийским чемпионам Сегусо и Флэку. Всю середину сезона после этого матча, в том числе три турнира Большого шлема, Форже пропустил из-за травм. Однако до и после этого перерыва ему удалось дважды попасть в финал турниров Гран-при в одиночном рзряде, и один из них, в Нанси, он выиграл.

Также дважды Форже играл в финалах одиночных турниров на следующий год и опять выиграл один из них. За год он четырежды побеждал соперников из Top-10, в том числе двоих подряд на Открытом чемпионате Германии, а после выхода в четвёртый круг на Уимблдоне впервые вошёл в число двадцати лучших теннисистов мира в одиночном разряде. Он также возобновил выступления в одиночном разряде за сборную Франции, выиграв свои первые с 1987 года одиночные матчи у соперников из Великобритании. После перерыва в 1989 году он снова успешно заиграл и в парах, выиграв пять турниров, из них четыре со швейцарцем Якобом Хласеком и один с Борисом Беккером. Форже и Хласек завоевали право выступать в чемпионате мира АТР (как теперь назывался итоговый турнир сезона по версии Ассоциации теннисистов-профессионалов), и выиграли его, победив все пять пар соперников, включая лучшую пару мира, южноафриканцев Дани Виссера и Питера Олдрича. Форже снова закончил год в десятке лучших теннисистов в парном разряде.

1991 год был ознаменован для Форже прорывом в одиночном разряде, где он выиграл шесть турниров (при единственной победе в парах). Среди выигранных были и турниры в Цинциннати и Париже, относившиеся к высшей категории турниров АТР. Кроме этого, Форже дошёл до четвертьфинала на двух турнирах Большого шлема в Открытом чемпионате Австралии и на Уимблдонском турнире. Уже в феврале он вошёл в десятку лучших теннисистов мира в одиночном разряде, а в марте поднялся в рейтинге до высшей в карьере четвёртой строчки. В конце сезона он участвовал в Кубке Большого шлема, где в четвертьфинале уступил чемпиону Уимблдона Михаэлю Штиху. В Кубке Дэвиса он выиграл за сезон десять матчей из двенадцати, в том числе все четыре в парном разряде, включая финал, где они с Леконтом взяли реванш у Сегусо и Флэка, и вместе со сборной завоевал первый в карьере Кубок Дэвиса.

Достаточно успешным был для Форже и следующий одиночный сезон. Он дошёл до финала на четырёх турнирах и второй год подряд попал в четвертьфинал на Уимблдоне, снова обеспечив себе участие в Кубке Большого шлема в конце года. Хоя он не удержался в первой десятке рейтинга, на протяжении сезона он пять раз побеждал её представителей: Эдберга (дважды), Лендла, Петра Корду и Пита Сампраса. В парном разряде на его счету в этом сезоне был выход в три финала турниров АТР и полуфинал Уимблдона, по пути к которому они с Хласеком обыграли две посеянных пары. Форже принял участие в Олимпийском турнире в Барселоне, но проиграл уже во втором круге как в одиночном разряде, так и в паре с Леконтом.

Окончание игровой карьеры: 1993—2000

Удачно начав 1993 год выходом в четвертьфинал Открытого чемпионата Австралии в одиночном разряде и победой в турнире высшей категории в Индиан-Уэллз (эта победа стала для него уже пятой на этом турнире), Форже пропустил весь остаток сезона, начиная с мая, из-за травм. Он вернулся на корт только в апреле 1994 года. Резко сократив число выступлений в парах, он продолжал активно играть в одиночном разряде, дойдя до четвертьфинала Уимблдонского турнира и финала в Базеле. В парах он провёл только восемь турниров, но выиграл три из них; во всех трёх случаях его партнёром был ещё один представитель Франции Оливье Делатр. По итогам сезона Форже был удостоен награды ATP в номинации «Возвращение года».

Возвращение в ряды сборной в 1995 году оказалось неудачным: Форже проиграл все три игры в матче первого круга против сборной США, хотя и добился победы в парной игре в матче плэй-офф Кубка Дэвиса с марокканцами. В одиночном разряде он один раз дошёл до финала турнира (в Лондоне, где на пути в финал победил двух игроков первой десятки), а в парах ему удалось сделать это дважды, в том числе выиграв турнир ATP Championship Series в Милане. На Уимблдоне они с Хласеком дошли до четвертьфинала, уже в первом круге победив одну из ведущих пар мира, Патрика Гэлбрайта и Гранта Коннелла.

1996 год стал для Форже годом последних значительных успехов. Он начал сезон с выхода вместе с Хласеком в полуфинал Открытого чемпионата Австралии в парах и победы на турнире в Марселе в одиночном разряде, продолжил выходом в финал трёх турниров в парном разряде, в том числе во второй в карьере финал Открытого чемпионата Франции, четвертьфинал на Уимблдоне и полуфинал Открытого чемпионата США, и закончил выигрышем второго в карьере Кубка Дэвиса, где провёл за сезон шесть игр и во всех добился победы. После Открытого чемпионата США Форже ещё раз вернулся в число десяти лучших теннисистов мира в парном разряде, но так и не сумел пробиться с Хласеком в чемпионат мира АТР.

Ги Форже закончил активное участие в профессиональных теннисных турнирах после Уимлдонского турнира 1997 года, но ещё три года после этого участвовал в Открытом чемпионате Франции, куда его приглашали персонально.

Участие в финалах турниров за карьеру

Легенда
Большой шлем (2)
Мастерс (2)
АТР Championship Series, Single Week / Super 9 (10)
ATP Championship Series (6)
ATP World (19)
Grand Prix (25)

Одиночный разряд (19)

Победы (11)

Дата Турнир Покрытие Соперник в финале Счёт в финале
1. 13 окт 1986 Тулуза, Франция Хард (i) Ян Гуннарссон 4–6, 6–3, 6–2
2. 6 мар 1989 Нанси, Франция Хард (i) Михил Схаперс 6–3, 7–65
3. 17 сен 1990 Grand Prix Passing Shot, Бордо, Франция Грунт Горан Иванишевич 6–4, 6–3
4. 14 янв 1991 Holden NSW Open, Сидней, Австралия Хард Михаэль Штих 6–3, 6–4
5. 18 фев 1991 Брюссель, Бельгия Ковёр Андрей Черкасов 6–3, 7–5, 3–6, 7–64
6. 12 авг 1991 Thriftway ATP Championships, Цинциннати, США Хард Пит Сампрас 2–6, 7–64, 6–4
7. 16 сен 1991 Grand Prix Passing Shot (2) Хард Оливье Делатр 6–1, 6–3
8. 7 окт 1991 Тулуза (2) Хард (i) Амос Мансдорф 6–2, 7–64
9. 4 ноя 1991 Paris Open, Франция Ковёр Пит Сампрас 7–69, 4–6, 5–7, 6–4, 6–4
10. 12 окт 1992 Тулуза (3) Хард (i) Петр Корда 6–3, 6–2
11. 19 фев 1996 Open 13, Марсель, Франция Хард (i) Седрик Пьолин 7–5, 6–4

Поражения (8)

Дата Турнир Покрытие Соперник в финале Счёт в финале
1. 13 ноя 1989 Benson & Hedges Championships, Лондон, Великобритания Ковёр Майкл Чанг 2–6, 2–6, 1–6
2. 23 апр 1990 Открытый чемпионат Ниццы, Франция Грунт Хуан Агилера 6–2, 3–6, 4–6
3. 11 мар 1991 Newsweek Champions Cup, Индиан-Уэллз, США Хард Джим Курье 6–4, 3–6, 6–4, 3–6, 6–74
4. 13 янв 1992 NSW Open, Сидней, Австралия Хард Эмилио Санчес 3–6, 4–6
5. 2 ноя 1992 Открытый чемпионат Стокгольма, Швеция Ковёр Горан Иванишевич 6–72, 6–4, 6–75, 2–6
6. 9 ноя 1992 Paris Open, Франция Ковёр Борис Беккер 6–73, 3–6, 6–3, 3–6
7. 11 июл 1994 Allianz Suisse Open Gstaad, Швейцария Грунт Серхи Бругера 6–3, 5–7, 2–6, 1–6
8. 19 июн 1995 Stella Artois Championships, Лондон Трава Пит Сампрас 6–73, 6–76

Парный разряд (45)

Победы (28)

Дата Турнир Покрытие Партнёр Соперники в финале Счёт в финале
1. 4 ноя 1985 Открытый чемпионат Стокгольма, Швеция Хард (i) Андрес Гомес Майк де Палмер
Гэри Доннелли
6–3, 6–4
2. 11 ноя 1985 Benson & Hedges Championships, Лондон, Великобритания Ковёр Андерс Яррид Борис Беккер
Слободан Живоинович
7–5, 4–6, 7–5
3. 24 фев 1986 Pilot Pen Classic, Ла-Квинта, США Хард Питер Флеминг Янник Ноа
Шервуд Стюарт
6–4, 6–3
4. 10 мар 1986 Мец, Франция Ковёр Войцех Фибак Франсиско Гонсалес
Михил Схаперс
2–6, 6–2, 6–4
5. 21 апр 1986 Monte-Carlo Open, Монако Грунт Янник Ноа Матс Виландер
Йоаким Нюстрем
6–4, 3–6, 6–4
6. 12 мая 1986 Открытый чемпионат Италии, Рим Грунт Янник Ноа Шервуд Стюарт
Марк Эдмондсон
7–6, 6–2
7. 9 июн 1986 Stella Artois Championships, Лондон Трава Кевин Каррен Марк Кратцман
Даррен Кэхилл
6–2, 7–6
8. 13 окт 1986 Swiss Indoors, Базель Хард (i) Янник Ноа Ян Гуннарссон
Томаш Шмид
7–6, 6–4
9. 2 фев 1987 Гран-при Лиона, Франция Ковёр Янник Ноа Келли Джонс
Дэвид Пейт
4–6, 6–3, 6–4
10. 16 фев 1987 Pilot Pen Classic, Индиан-Уэллз, США (2) Хард Янник Ноа Борис Беккер
Эрик Елен
6–4, 7–6
11. 4 мая 1987 Нью-Йорк (Форест-Хиллз), США Грунт Янник Ноа Гэри Доннелли
Питер Флеминг
4–6, 6–4, 6–1
12. 11 мая 1987 Открытый чемпионат Италии, Рим (2) Грунт Янник Ноа Милослав Мечирж
Томаш Шмид
6–2, 6–7, 6–3
13. 8 июн 1987 Stella Artois Championships, Лондон (2) Трава Янник Ноа Рик Лич
Тим Посат
6–4, 6–4
14. 29 фев 1988 Newsweek Champions Cup, Индиан-Уэллз (3) Хард Борис Беккер Хорхе Лосано
Тодд Уитскен
6–4, 6–4
15. 7 мар 1988 Du Pont Classic, Орландо, США Хард Янник Ноа Шервуд Стюарт
Ким Уорик
6–4, 6–4
16. 11 апр 1988 Открытый чемпионат Ниццы, Франция Грунт Анри Леконт Хайнц Гюнтхардт
Диего Наргисо
4–6, 6–3, 6–4
17. 19 фев 1990 Штутгарт, Германия Ковёр Якоб Хласек Микаэль Мортенсен
Том Нейсен
6–3, 6–2
18. 5 мар 1990 Newsweek Champions Cup, Индиан-Уэллз (4) Хард Борис Беккер Джим Грэбб
Патрик Макинрой
4–6, 6–4, 6–3
19. 20 авг 1990 Norstar Bank Hamlet Challenge Cup, Лонг-Айленд, Нью-Йорк, США Хард Якоб Хласек Удо Риглевски
Михаэль Штих
2–6, 6–3, 6–4
20. 8 окт 1990 Seiko Super Tennis, Токио, Япония Ковёр Якоб Хласек Скотт Дэвис
Дэвид Пейт
7–6, 7–5
21. 22 окт 1990 Открытый чемпионат Стокгольма (2) Ковёр Якоб Хласек Джон Фицджеральд
Андерс Яррид
6–4, 6–2
22. 19 ноя 1990 Мастерс, Сенкчуари-Коув, Австралия Хард Якоб Хласек Серхио Касаль
Эмилио Санчес
6–4, 7–6, 5–7, 6–4
23. 9 сен 1991 Grand Prix Passing Shot, Бордо, Франция Хард Арно Бёч Патрик Кюнен
Александр Мронц
6–2, 6–2
24. 1 мар 1993 Newsweek Champions Cup, Индиан-Уэллз (5) Хард Анри Леконт Люк Дженсен
Скотт Мелвилл
6–4, 7–5
25. 13 июн 1994 Gerry Weber Open, Халле, Северный Рейн — Вестфалия, Германия Трава Оливье Делатр Анри Леконт
Гэри Мюллер
6–4, 6–7, 6–4
26. 22 авг 1994 Waldbaum's Hamlet Cup, Лонг-Айленд (2) Хард Оливье Делатр Матк Петчи
Эндрю Флорент
6–4, 7–6
27. 12 сен 1994 Grand Prix Passing Shot (2) Хард Оливье Делатр Диего Наргисо
Гийом Рау
6–2, 2–6, 7–5
28. 13 фев 1995 Milan Indoor, Италия Ковёр Борис Беккер Петр Корда
Карел Новачек
6–2, 6–4

Поражения (17)

Дата Турнир Покрытие Партнёр Соперники в финале Счёт в финале
1. 17 сен 1984 Grand Prix Passing Shot, Бордо, Франция Грунт Луак Курто Павел Сложил
Блейн Уилленборг
1–6, 4–6
2. 8 апр 1985 Открытый чемпионат Ниццы, Франция Грунт Луак Курто Клаудио Панатта
Павел Сложил
6–3, 3–6, 6–8
3. 3 фев 1986 Volvo U.S. National Indoor, Мемфис, США Ковёр Андерс Яррид Роберт Сегусо
Кен Флэк
4–6, 6–4, 6–7
4. 24 ноя 1986 Открытый чемпионат Южной Америки, Итапарика, Бразилия Хард Луак Курто Майк Лич
Чип Хупер
5–7, 3–6
5. 8 дек 1986 Мастерс, Лондон, Великобритания Ковёр Янник Ноа Стефан Эдберг
Андерс Яррид
3–6, 6–7, 3–6
6. 25 мая 1987 Открытый чемпионат Франции, Париж Грунт Янник Ноа Роберт Сегусо
Андерс Яррид
7–6, 7–6, 3–6, 4–6, 2–6
7. 6 июл 1987 Allianz Suisse Open Gstaad, Швейцария Грунт Луак Курто Ян Гуннарссон
Томаш Шмид
6–7, 2–6
8. 10 окт 1988 Тулуза, Франция Хард (i) Мансур Бахрами Том Нейсен
Рики Остерхун
3–6, 4–6
9. 4 мар 1991 Newsweek Champions Cup, Индиан-Уэллз, США Хард Анри Леконт Джим Курье
Хавьер Санчес
6–7, 6–3, 3–6
10. 8 июл 1991 Allianz Suisse Open Gstaad (2) Грунт Якоб Хласек Дани Виссер
Гэри Мюллер
6–7, 4–6
11. 10 фев 1992 Брюссель, Бельгия Ковёр Якоб Хласек Борис Беккер
Джон Макинрой
3–6, 2–6
12. 14 сен 1992 Grand Prix Passing Shot (2) Грунт Арно Бёч Серхио Касаль
Эмилио Санчес
1–6, 4–6
13. 5 окт 1992 Тулуза (2) Хард (i) Анри Леконт Брэд Пирс
Байрон Талбот
1–6, 6–3, 3–6
14. 9 окт 1995 Острава, Чехия Ковёр Патрик Рафтер Юнас Бьоркман
Хавьер Франа
7–6, 4–6, 6–7
15. 26 фев 1996 Milan Indoor, Италия Ковёр Якоб Хласек Андреа Гауденци
Горан Иванишевич
4–6, 5–7
16. 6 мая 1996 Открытый чемпионат Германии, Гамбург Грунт Якоб Хласек Даниэль Нестор
Марк Ноулз
2–6, 4–6
17. 27 мая 1996 Открытый чемпионат Франции, Париж (2) Грунт Якоб Хласек Даниэль Вацек
Евгений Кафельников
2–6, 3–6

Статистика участия в крупнейших турнирах — мужской парный разряд

Турнир 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 Итого В / П за карьеру
Турниры Большого шлема
Открытый чемпионат Австралии НУ НУ - НУ НУ НУ НУ НУ 1/2 НУ НУ НУ НУ 0 / 7 8–6
Открытый чемпионат Франции НУ Ф НУ НУ Ф НУ 0 / 15 23–15
Уимблдонский турнир НУ НУ НУ НУ 1/4 1/4 НУ НУ 1/2 НУ НУ 1/4 1/4 НУ НУ НУ 0 / 8 20–8
Открытый чемпионат США НУ НУ 1/4 НУ 1/4 НУ НУ НУ НУ 1/2 НУ НУ НУ НУ 0 / 8 13–8
ATP Championship Series, Single Week / ATP Super 9
Ла-Квинта / Индиан-Уэллз Серия не учреждена
до 1990
П Ф П НУ 1/4 НУ НУ НУ 2 / 7 18–5
Майами 1/2 НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ 0 / 3 3–3
Монте-Карло 1/4 НУ 1/4 1/2 НУ НУ НУ НУ НУ 0 / 5 6–5
Открытый чемпионат Италии НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ 0 / 3 1–3
Открытый чемпионат Германии 1/4 НУ НУ НУ НУ НУ Ф НУ НУ НУ НУ 0 / 2 4–2
Монреаль / Торонто НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ 0 / 1 0–1
Цинциннати 1/2 1/2 НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ 0 / 4 6–4
Стокгольм / Эссен / Штутгарт П НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ 1 / 3 5–2
Париж 1/4 НУ НУ НУ НУ НУ НУ НУ 0 / 4 2–3

Командные турниры (3)

Победы (3)

Год Турнир Команда Соперник в финале Счёт в финале
1. 1986 Командный Кубок мира Франция Франция
А. Леконт, Т. Тулан, Г. Форже
Швеция Швеция
М. Виландер, А. Яррид
2-1
2. 1991 Кубок Дэвиса Франция
А. Леконт, Г. Форже
США
А. Агасси, П. Сампрас, Р. Сегусо, К. Флэк
3-1
3. 1996 Кубок Дэвиса Франция
А. Бёч, С. Пьолин, Г. Рау, Г. Форже
Швеция
Ю. Бьоркман, Н. Култи, С. Эдберг, Т. Энквист
3-2

Тренерская карьера

После окончания активных выступлений Ги Форже занял пост капитана сборной Франции в Кубке Дэвиса. С 1999 по 2004 год он также был тренером женской сборной Франции в Кубке Федерации, но затем ушёл в отставку с этой должности, чтобы сосредоточиться на работе в мужской сборной[2].

Под руководством Форже команда Франции трижды доходила до финала Кубка Дэвиса и один раз, в 2001 году, выиграла этот трофей[3]. Французская женская команда также один раз выиграла Кубок Федерации под руководством Форже, в 2003 году[4], а на следующий год, дойдя до финала, уступила в Москве команде России[5].

Напишите отзыв о статье "Форже, Ги"

Примечания

  1. [www.itftennis.com/juniors/history/juniorworldchamps/ Списки чемпионов мира среди юношей и девушек по версии ITF]  (англ.)
  2. [www.atpchampionstour.com/forget.html Ги Форже на сайте Тура Чемпионов АТР] (англ.)
  3. [www.daviscup.com/en/results/tie/details.aspx?tieId=100002061 Финальный матч Кубка Дэвиса 2001 года Франция—Австралия]  (англ.)
  4. [www.fedcup.com/ties/tie.asp?tie=100004126 Финальный матч Кубка Федерации 2003 года Франция-США]  (англ.)
  5. [www.fedcup.com/ties/tie.asp?tie=100005366 Финальный матч Кубка Федерации 2004 года Россия-Франция]  (англ.)

Ссылки

  • [www.atpworldtour.com/en/players/wikidata//overview Профиль на сайте ATP]  (англ.)
  • [www.daviscup.com/en/players/player.aspx?id= Профиль на сайте Кубка Дэвиса] (англ.)


Предшественник:
Пэт Кэш
ITF Junior Singles World Champion
1982
Преемник:
Стефан Эдберг
Предшественник:
Микаэль Пернфорс
Возвращение года ATP
1994
Преемник:
Деррик Ростаньо

Отрывок, характеризующий Форже, Ги

Другие отряды проходили через Кремль и размещались по Маросейке, Лубянке, Покровке. Третьи размещались по Вздвиженке, Знаменке, Никольской, Тверской. Везде, не находя хозяев, французы размещались не как в городе на квартирах, а как в лагере, который расположен в городе.
Хотя и оборванные, голодные, измученные и уменьшенные до 1/3 части своей прежней численности, французские солдаты вступили в Москву еще в стройном порядке. Это было измученное, истощенное, но еще боевое и грозное войско. Но это было войско только до той минуты, пока солдаты этого войска не разошлись по квартирам. Как только люди полков стали расходиться по пустым и богатым домам, так навсегда уничтожалось войско и образовались не жители и не солдаты, а что то среднее, называемое мародерами. Когда, через пять недель, те же самые люди вышли из Москвы, они уже не составляли более войска. Это была толпа мародеров, из которых каждый вез или нес с собой кучу вещей, которые ему казались ценны и нужны. Цель каждого из этих людей при выходе из Москвы не состояла, как прежде, в том, чтобы завоевать, а только в том, чтобы удержать приобретенное. Подобно той обезьяне, которая, запустив руку в узкое горло кувшина и захватив горсть орехов, не разжимает кулака, чтобы не потерять схваченного, и этим губит себя, французы, при выходе из Москвы, очевидно, должны были погибнуть вследствие того, что они тащили с собой награбленное, но бросить это награбленное им было так же невозможно, как невозможно обезьяне разжать горсть с орехами. Через десять минут после вступления каждого французского полка в какой нибудь квартал Москвы, не оставалось ни одного солдата и офицера. В окнах домов видны были люди в шинелях и штиблетах, смеясь прохаживающиеся по комнатам; в погребах, в подвалах такие же люди хозяйничали с провизией; на дворах такие же люди отпирали или отбивали ворота сараев и конюшен; в кухнях раскладывали огни, с засученными руками пекли, месили и варили, пугали, смешили и ласкали женщин и детей. И этих людей везде, и по лавкам и по домам, было много; но войска уже не было.
В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несмотря ни на какие меры. люди, прежде составлявшие войско, расплывались по богатому, обильному удобствами и запасами, пустому городу. Как голодное стадо идет в куче по голому полю, но тотчас же неудержимо разбредается, как только нападает на богатые пастбища, так же неудержимо разбредалось и войско по богатому городу.
Жителей в Москве не было, и солдаты, как вода в песок, всачивались в нее и неудержимой звездой расплывались во все стороны от Кремля, в который они вошли прежде всего. Солдаты кавалеристы, входя в оставленный со всем добром купеческий дом и находя стойла не только для своих лошадей, но и лишние, все таки шли рядом занимать другой дом, который им казался лучше. Многие занимали несколько домов, надписывая мелом, кем он занят, и спорили и даже дрались с другими командами. Не успев поместиться еще, солдаты бежали на улицу осматривать город и, по слуху о том, что все брошено, стремились туда, где можно было забрать даром ценные вещи. Начальники ходили останавливать солдат и сами вовлекались невольно в те же действия. В Каретном ряду оставались лавки с экипажами, и генералы толпились там, выбирая себе коляски и кареты. Остававшиеся жители приглашали к себе начальников, надеясь тем обеспечиться от грабежа. Богатств было пропасть, и конца им не видно было; везде, кругом того места, которое заняли французы, были еще неизведанные, незанятые места, в которых, как казалось французам, было еще больше богатств. И Москва все дальше и дальше всасывала их в себя. Точно, как вследствие того, что нальется вода на сухую землю, исчезает вода и сухая земля; точно так же вследствие того, что голодное войско вошло в обильный, пустой город, уничтожилось войско, и уничтожился обильный город; и сделалась грязь, сделались пожары и мародерство.

Французы приписывали пожар Москвы au patriotisme feroce de Rastopchine [дикому патриотизму Растопчина]; русские – изуверству французов. В сущности же, причин пожара Москвы в том смысле, чтобы отнести пожар этот на ответственность одного или несколько лиц, таких причин не было и не могло быть. Москва сгорела вследствие того, что она была поставлена в такие условия, при которых всякий деревянный город должен сгореть, независимо от того, имеются ли или не имеются в городе сто тридцать плохих пожарных труб. Москва должна была сгореть вследствие того, что из нее выехали жители, и так же неизбежно, как должна загореться куча стружек, на которую в продолжение нескольких дней будут сыпаться искры огня. Деревянный город, в котором при жителях владельцах домов и при полиции бывают летом почти каждый день пожары, не может не сгореть, когда в нем нет жителей, а живут войска, курящие трубки, раскладывающие костры на Сенатской площади из сенатских стульев и варящие себе есть два раза в день. Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается. В какой же степени должна увеличиться вероятность пожаров в пустом деревянном городе, в котором расположится чужое войско? Le patriotisme feroce de Rastopchine и изуверство французов тут ни в чем не виноваты. Москва загорелась от трубок, от кухонь, от костров, от неряшливости неприятельских солдат, жителей – не хозяев домов. Ежели и были поджоги (что весьма сомнительно, потому что поджигать никому не было никакой причины, а, во всяком случае, хлопотливо и опасно), то поджоги нельзя принять за причину, так как без поджогов было бы то же самое.
Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что Москва должна была сгореть, как должна сгореть каждая деревня, фабрика, всякий дом, из которого выйдут хозяева и в который пустят хозяйничать и варить себе кашу чужих людей. Москва сожжена жителями, это правда; но не теми жителями, которые оставались в ней, а теми, которые выехали из нее. Москва, занятая неприятелем, не осталась цела, как Берлин, Вена и другие города, только вследствие того, что жители ее не подносили хлеба соли и ключей французам, а выехали из нее.


Расходившееся звездой по Москве всачивание французов в день 2 го сентября достигло квартала, в котором жил теперь Пьер, только к вечеру.
Пьер находился после двух последних, уединенно и необычайно проведенных дней в состоянии, близком к сумасшествию. Всем существом его овладела одна неотвязная мысль. Он сам не знал, как и когда, но мысль эта овладела им теперь так, что он ничего не помнил из прошедшего, ничего не понимал из настоящего; и все, что он видел и слышал, происходило перед ним как во сне.
Пьер ушел из своего дома только для того, чтобы избавиться от сложной путаницы требований жизни, охватившей его, и которую он, в тогдашнем состоянии, но в силах был распутать. Он поехал на квартиру Иосифа Алексеевича под предлогом разбора книг и бумаг покойного только потому, что он искал успокоения от жизненной тревоги, – а с воспоминанием об Иосифе Алексеевиче связывался в его душе мир вечных, спокойных и торжественных мыслей, совершенно противоположных тревожной путанице, в которую он чувствовал себя втягиваемым. Он искал тихого убежища и действительно нашел его в кабинете Иосифа Алексеевича. Когда он, в мертвой тишине кабинета, сел, облокотившись на руки, над запыленным письменным столом покойника, в его воображении спокойно и значительно, одно за другим, стали представляться воспоминания последних дней, в особенности Бородинского сражения и того неопределимого для него ощущения своей ничтожности и лживости в сравнении с правдой, простотой и силой того разряда людей, которые отпечатались у него в душе под названием они. Когда Герасим разбудил его от его задумчивости, Пьеру пришла мысль о том, что он примет участие в предполагаемой – как он знал – народной защите Москвы. И с этой целью он тотчас же попросил Герасима достать ему кафтан и пистолет и объявил ему свое намерение, скрывая свое имя, остаться в доме Иосифа Алексеевича. Потом, в продолжение первого уединенно и праздно проведенного дня (Пьер несколько раз пытался и не мог остановить своего внимания на масонских рукописях), ему несколько раз смутно представлялось и прежде приходившая мысль о кабалистическом значении своего имени в связи с именем Бонапарта; но мысль эта о том, что ему, l'Russe Besuhof, предназначено положить предел власти зверя, приходила ему еще только как одно из мечтаний, которые беспричинно и бесследно пробегают в воображении.
Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней и исполнить то, что ему предопределено.
На другой день он, с одною мыслию не жалеть себя и не отставать ни в чем от них, ходил с народом за Трехгорную заставу. Но когда он вернулся домой, убедившись, что Москву защищать не будут, он вдруг почувствовал, что то, что ему прежде представлялось только возможностью, теперь сделалось необходимостью и неизбежностью. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, встретить Наполеона и убить его с тем, чтобы или погибнуть, или прекратить несчастье всей Европы, происходившее, по мнению Пьера, от одного Наполеона.
Пьер знал все подробности покушении немецкого студента на жизнь Бонапарта в Вене в 1809 м году и знал то, что студент этот был расстрелян. И та опасность, которой он подвергал свою жизнь при исполнении своего намерения, еще сильнее возбуждала его.
Два одинаково сильные чувства неотразимо привлекали Пьера к его намерению. Первое было чувство потребности жертвы и страдания при сознании общего несчастия, то чувство, вследствие которого он 25 го поехал в Можайск и заехал в самый пыл сражения, теперь убежал из своего дома и, вместо привычной роскоши и удобств жизни, спал, не раздеваясь, на жестком диване и ел одну пищу с Герасимом; другое – было то неопределенное, исключительно русское чувство презрения ко всему условному, искусственному, человеческому, ко всему тому, что считается большинством людей высшим благом мира. В первый раз Пьер испытал это странное и обаятельное чувство в Слободском дворце, когда он вдруг почувствовал, что и богатство, и власть, и жизнь, все, что с таким старанием устроивают и берегут люди, – все это ежели и стоит чего нибудь, то только по тому наслаждению, с которым все это можно бросить.
Это было то чувство, вследствие которого охотник рекрут пропивает последнюю копейку, запивший человек перебивает зеркала и стекла без всякой видимой причины и зная, что это будет стоить ему его последних денег; то чувство, вследствие которого человек, совершая (в пошлом смысле) безумные дела, как бы пробует свою личную власть и силу, заявляя присутствие высшего, стоящего вне человеческих условий, суда над жизнью.
С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.