Ги XIV де Лаваль
Ги XIV де Монфор-Лаваль | |
Дата рождения | |
---|---|
Дата смерти |
1 сентября 1486 (80 лет) |
Место смерти | |
Принадлежность | |
Звание | |
Сражения/войны |
Кампания в Бретани и Нормании (1448-1449) |
Ги XIV де Монфор-Лаваль (28 января 1406 — 1 сентября 1486, Шатобриан) — французский аристократ и военачальник, граф де Лаваль (1429—1486), барон де Витре и де Ла-Рош-Бернар, сеньор де Монфор, де Сен-Оен, де Гавр, де Компер.
Биография
Старший сын Жана де Монфора (он же Ги XIII де Лаваль) (1385—1415), сеньора де Кеголе, и Анны Де Лаваль-Монморанси (1385—1466), дочери Ги XI де Лаваля-Монморанси, сеньора де Лаваля.
Участник Столетней войны. Летом 1429 года под командованием Жанны д’Арк и герцога Жана Алансонского Ги де Монфор-Лаваль сражался против англичан в битвах при Жарго, Менге, Божанси и Пате.
Вместе со своим младшим братом Андре де Лавалем, сеньором де Лоеаком, сопровождал французского короля Карла VII Валуа на коронацию в Реймс. Один из шести пэров на коронации, где замещал Филиппа Доброго, герцога Бургундского и графа Фландрского. В награду получил от короля титул графа де Лаваль.
В сентябре 1429 года Ги де Монфор-Лаваль участвовал в неудачной осаде Парижа. В 1430 году король Карл VII Валуа назначил его губернатором Ланьи.
В 1439 году участвовал в переговорах по заключению англо-французского договора в Гравлине. В апреле 1450 года сражался с англичанами в битве при Форминьи. С 1472 года — лейтенант-генерал Бретани.
Семья и дети
- 1-я жена с 1430 года — Изабелла Бретонская (1411—1444), дочь Жана Мудрого (1389—1442), герцога Бретани (1399—1442), и Жанны Французской (1391—1433). Дети:
- Франциск (он же Ги XV де Лаваль) (1435—1500), граф де Лаваль (с 1486)
- Жан (1437—1476), сеньор де Ла-Роше-Бернар
- Пьер (1442—1493), архиепископ Реймский (1473—1493)
- Иоланда (род. 1421), 1-й муж — Алан де Роган, граф Пороэт, 2-й муж — Гийом д’Аркур, граф де Танкарвиль
- Франсуаза (род. и ум. 1432)
- Жанна (11433-1498), муж — король Неаполитанский и герцог Анжуйский Рене I Добрый
- Анна (род. и ум. 1434)
- Артуза (1437—1461)
- Елена (1439—1500), муж — Жан де Дерваль (ок. 1430—1482), барон де Дерваль
- Луиза (род. 1440), муж — Жан III де Брезе (? — 1502), граф де Пентьевр (1482—1502)
- 2-я жена с 1451 года — Франсуаза де Динан (1436—1499), баронесса де Шатобриан, дочь Жака де Динан, сеньора де Бомануара. Дети:
- Пьер (? — 1475), сеньор де Montafilant
- Франсуа (1462—1503), барон де Шатобриан и де Дерваль
- Жак (? — 1502), сеньор де Бомануар
Источники
- Jürgen Klötgen, «Une charte retrouvée de Guy XV de Laval (1491) — Notice historique sur les armoiries de Laval», in Revue Historique et Archéologique du Maine, t.CXLVIII, Le Mans, 1997 p. 209—232. See also : Full text from DVD-RHAM Revue Historique et Archéologique du Maine/1875-2000, Copyright by Société Historique et Archéologique du Maine, Le Mans, 2006.
- «Guy XIV de Laval», in Alphonse-Victor Angot, Ferdinand Gaugain, Dictionnaire historique, topographique et biographique de la Mayenne, Goupil, 1900—1910 ([détail édition]), t. IV, p. 528.
- Устинов В. Г. Столетняя война и Войны Роз, Москва, «Астрель», 2007 ISBN 978-5-271-16567-2, с. 317
Напишите отзыв о статье "Ги XIV де Лаваль"
Отрывок, характеризующий Ги XIV де Лаваль
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]