Гладстон, Джон Холл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Джон Холл Гладстон (7 марта 1827 — 6 октября 1902) — британский химик. Он занимал пост президента физического общества между 1874 и 1876 годами и в период 1877 — 1879 годов был президентом Химического общества. Кроме химии, где одной из его самых заметных публикаций был труд о бромировании резины, его работы также были новаторскими в области оптики и спектроскопии.



Биография

Родился в семье Джона Гладстона, оптового торговца тканями в Хакни, Лондоне и Элисон-Холле. Был старшим из трёх сыновей. Как и братья, учился дома под опекунством и с самых ранних лет показал сильную склонность к естественным наукам. В 1842 году его отец ушел из бизнеса, и семья провела год в путешествиях по континенту. Часть этого времени была проведена в Италии со своими друзьями. Чарльзом Тилтом, его женой и их дочерью Мэй, которая в 1852 стала женой Джона Холла Гладстона.

Сначала Гладстон имел сильные религиозные склонности, и, когда в возрасте семнадцати лет встал вопрос о будущей карьере, он хотел посвятить себя христианскому служению. От этого его отговорили отец и господин Тилт, а в декабре 1844 года он вступил в Университетский колледж Лондона. Там он посещал лекции Грэма по химии и работал в его частной лаборатории, и здесь он подготовил свою раннюю научную работу на тему «Анализ песка из залива Святого Михаила, Нормандия», которая была зачитана на заседании Королевского Химического общества 16 ноября 1846 году. В следующем году он получил золотую медаль от колледжа за его исследования. Позже в том же году он отправился в Гиссенский университет работать под руководством Юстуса фон Либиха. Вернулся в апреле 1848 года с учёной степенью доктора философии. Предмет его диссертации — «Искусственное образование мочевины из фульминовой кислоты».

Хотя Гладстон официально занимался научной деятельностью, он продолжал всю жизнь активно участвовать в религиозной деятельности. В Клапаме его родители были членами общины церкви преподобного Джеймса Хилла. Там он преподавал в воскресной школе, кроме того, помогал в проведении миссий на Белой площади. Позже он проводил Библейские классы для молодых людей по воскресеньям; до конца своей жизни он был тесно связан с работой Христианской ассоциации молодёжи, которую основал Джордж Уильямс.

Библиография

  • Dena Coleman: The life and work of John Hall Gladstone (1827-1902) with particular reference to his contribution to elementary science education at the London School Board. University of London, 1991.

Напишите отзыв о статье "Гладстон, Джон Холл"

Отрывок, характеризующий Гладстон, Джон Холл

Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]