Гледичия трёхколючковая

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гледичия трехколючковая»)
Перейти к: навигация, поиск
Гледичия трёхколючковая

Общий вид дерева, Чехия
Научная классификация
Международное научное название

Gleditsia triacanthos L. (1753)

Синонимы
Ареал


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=17641 t:17641]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Gleditsia+triacanthos&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Gleditsia+triacanthos ???]

Гледи́чия трёхколю́чковая, или Гледичия обыкнове́нная (лат. Gleditsia triacanthos) — вид деревьев из рода Гледичия (Gleditsia) семейства Бобовые (Fabaceae).





Ботаническое описание

Мощное дерево высотой до 20—40 м, с красивой, ажурной, раскидистой, широко цилиндрической, закруглённой наверху кроной. Ствол диаметром до 75 см, тёмно-бурый, с морщинистой, позднее растрескивающейся корой. Доживает до 300 лет[2].

Корневая система мощная, сильно разветвлённая. Кроме глубинных корней, гледичия имеет мощные поверхностные корни, далеко расходящиеся в стороны[3]. Почки очередные, мелкие, красно-бурые, блестящие. Листовой рубец с тремя следами сосудо-волокнистых пучков и почти охватывает почку. Побеги коленчатые, под почками утолщённые, красно-бурые, гладкие, блестящие, с красноватыми продольными чечевичками, изредка имеют трёхраздельные колючки. Ветви слегка плоские, серые или буро-зелёные, с колючками, расположенными над почками[4]. Колючки длинные, простые или трижды-разветвлённые, красновато-коричневые, глянцевые, острые, сплюснутые по крайней мере у основания, до 20—30[5] см длиной, по другим данным до 6—10(15) см[6]. Побеги и ветви ломкие. Сердцевина зазубренная.

Листья очередные, почти сидячие[5], длиной 14—20 см и более, парноперистые с 8—15(17) парами листочков или дважды-парноперистые с 8—14[5] парами ветвей на главном желобчатом и опушённом листовом стержне, на укороченных побегах, собраны пучками. Листочки в первом случае длиной 4,5—5 см, по другим данным до 3,5 см[6], по третьим — до 3(4) см[7]; во втором — мельче, до 2 см[6], по другим данным 0,8—1,5 см[7]; тёмно-зелёные, блестящие, эллипсоидные или ланцетные, к верхушке суженные, по краям цельнокрайние или неясно городчатые, снизу по жилкам слегка опушённые. Распускаются в апреле.

Цветки невзрачные, зеленоватые, опушённые, душистые, в густых пазушных узкоцилиндрических кистях длиной до 8 см[5], по другим данным 5—7 см длиной[6], однополые, изредка двуполые. Иногда на одном дереве имеются только цветки одного пола. Чашечка с 3—5 узкими лопастями; венчик с 3—5 более крупными свободными, почти одинаковыми лепестками. Чашелистики и лепестки опушённые. Тычинки в числе 6—10, свободные. Тычиночные нити опушённые; пыльники зелёные. Пестик с верхней, слегка изогнутой, сидячей, мохнатой завязью, коротким столбиком и широким грибовидным рыльцем. Цветёт в мае — июле[7].

Плоды — удлинённо-ланцетовидные, кожистые бобы, повислые, обычно изогнутые и несколько спирально скрученные, длиной до 20—40(50[7]) см и шириной 3 см[5], плоские, красновато-коричневые, блестящие, с сочной, сладкой мякотью, многосемянные.

Слева направо: лист сверху, лист снизу, колючки и кора

Семена удлинённо-эллиптические, линзовидные, сплюснутые, коричневые или желтоватые, с тусклым блеском, длиной (10)12—15[7] мм и 7 мм толщиной[5], с очень твёрдой кожурой, сидят в гнёздах среди мякоти плода. Плодоносит в октябре — ноябре[7]. Плоды остаются на дереве до середины зимы. Вес 1000 семян 238—263 г[7], по другим данным — 150—205 г[5]. Всхожесть семян 80—95%. Перед посевом их необходимо ошпаривать кипятком для размягчения оболочки[2].

Семядоли толстые, эллиптические, сидячие, длиной 25 мм. Первые листочки парно-перистосложные, из 7—10 пар листочков[2].

Быстрорастущее, засухоустойчивое и декоративное дерево. В возрасте двух лет достигает высоты 1—1,5 м; в возрасте 50 лет — 14 м высоты и 14 см в диаметре[5]. Наибольший прирост наблюдается в 5—10-летнем возрасте (60—70 см в год)[6]. К почвенным условиям неприхотливо, хорошо растёт даже на засолённых почвах. Хорошо переносит длительное сплошное задернение почвы, но сильное задернение вызывает замедление роста[3]. Ветроустойчиво. Хорошо переносит уплотнённость почвы, запылённость и задымлённость воздуха. Теплолюбиво. Молодые растения повреждаются морозом даже на юге Украины, но взрослые растения из-за быстрого одревеснения побегов устойчивы к морозам[3].

Размножается семенами, корневыми отпрысками, прививкой (садовые формы), летними черенками.

При рубке образует обильную пнёвую поросль.

Выведены плакучая, пирамидальная и низкорослая формы гледичии[8].

Распространение и экология

Плод

Родиной является центральная часть восточной половины Северной Америки, от запада Нью-Йорка и Пенсильвании до южной Миннесоты (43° северной широты) и восточного Канзаса на юг до северо-восточного Техаса и северной Джорджии[5]. Растёт в лесах.

В молодом возрасте может подвергаться нападению зайцев, но почти не страдает от насекомых и поражается только акациевой ложнощитовкой. Поражение нектрией вызывает усыхание ветвей и молодых стволиков у гледичии. В местах повреждений стволов у комля деревья заражаются дубовой дедалией. В старых гледичиевых насаждениях напенную гниль вызывает серно-жёлтый трутовик. Ряд грибов поражает гледичию в местах ожогов коры. Однако случаю грибных заболеваний у гледичии встречаются редко[3].

Укол иголками вызывает продолжительное и болезненное воспаление повреждённого участка кожи[3].

Химический состав

Молодые листья содержат до 1% алкалоида триакантина[7], 100—400 мг витамина C%[5].

В состав цветков входит энантовый эфир, обуславливающий их запах[9]:188. В цветках также содержится 0,3% алкалоидов[7].

В остальных органах содержание алкалоидов незначительно. В листьях и плодах содержится аскорбиновая кислота в пределах от 100 до 400 мг%[7].

В бобах найдены гликозид эпикатехин, сапонины, флавоновые соединения — акраммерин, олмелин, фустин, физетин. Створки бобов содержат 2,6% антрагликозидов, 3,1% дубильных веществ и следы витамина K[7]. В мясистых стенках бобов содержится до 29% сахара[7] и 278 мг% витамина C[5]. В семенах — углевод манногалактан, дающий при гидролизе галактозу и манозу; слизь из порошка эндоспермы, составляющую 25—39% веса семян[7].

Практическое использование

Соцветия

В середине XX века получила широкое распространение на Юге европейской части СССР, в связи с проведением агролесомелиоративных работ по борьбе с засухой и созданием лесозащитных полос. Существуют бесколючковые формы. Используется также для укрепления берегов рек и оврагов, в живых изгородях. Медонос[10]. Во время цветения выделяет обильный нектар[11].

Культурные насаждения

Культивируется в садах и парках как декоративное растение на юге России, на Кавказе, в Средней Азии. Распространена в культуре на всех материках земного шара. Была введена в культуру в Европе в первой половине XVII века[9], . Впервые появилась в 1637—1654 годах в саду Д. Традесканта под Лондоном, в Российской империи — с начала XIX века[5].

Древесина

Срез ствола

Древесина по физико-механическим свойствам близка к древесине дуба[6] и относится к древесине твёрдых пород. Заболонь широкая, желтоватая, ядро от светло-красного до красновато-коричневого цвета. Цвет сухой ядровой породы — вишнёво-красный. Древесина тяжёлая и прочная, пригодна для изготовления шпал и столбов. Объёмный вес — 0,75—0,83 г/см³[5], по другим данным, при 12-процентной влажности — 0,66—0,68 г/см³[2]. Она находит применение в столярном деле и в изготовлении различного хозяйственного инвентаря. Для строительства древесина гледичии непригодна, так как сильно поражается древоточцами и усачами. В подземных сооружениях она служит долго, но при устранении заболони. Текстура древесины красивая, гледичия перспективна для изготовления фанеры и мебели[12]. Дрова по тепловым свойствам несколько уступают дровам из древесины других твёрдых пород.

Использование в медицине

В медицине используется входящий в состав листьев алкалоид триакантин. Триакантин обладает спазмолитическим действием на органы с гладкой мускулатурой, расширяет сосуды, снижает артериальное давление, стимулирует дыхание[10]. Он применяется также при лечении заболеваний системы пищеварения (спастические колиты, язвенная болезнь желудка и двенадцатиперстной кишки), а также в период обострения хронического холецистита. Период, когда в листьях содержится триакантин, очень непродолжителен. Сбор листьев производят ранней весной, в период их распускания.

Антрагликозиды, содержащиеся в околоплодниках гледичии, обладают слабительным действием.

В больших дозах триакантин ядовит. Наиболее ядовитыми у этого растения являются молодые листья, в меньшей степени — старые листья и цветки, ещё в меньшей — кора и семена[10].

Систематика

Таксономическое положение

Синонимика

Напишите отзыв о статье "Гледичия трёхколючковая"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 [herba.msu.ru/shipunov/school/drev_porody_mira_1982_3.djvu Древесные породы мира. //Том 3/ Lhtdtcyst gjhjls СССР] / Под. ред. Калуцкого К. К.. — М.: Лесная промышленность, 1982. — С. 109—110. — 264 с.
  3. 1 2 3 4 5 Альбенский А. В., КрыловГ.В., Логгинов Б. И., Щерлин И. Д. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/albenskij1956_ispolz_bystrorast_porod.djvu Использование быстрорастущих пород в полезащитном лесоразведении] / Главный редактор акад. АН КазССР Павлов Н. В.. — М.: Госиздат Сельхозлитературы, 1956. — Т. 3. — С. 44–54. — 112 с.
  4. Проф. доктор с.-х. наук Новиков А. Л. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/novikov1965_opred_der_kust_v_bezlist_sost.djvu Определитель деревьев и кустарников в безлистном состоянии]. — Минск: Высшая школа, 1965. — С. 257─258. — 408 с.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Соколов С. Я., Стратонович А. И. Род 8. Gleditshia L. — Гледичия // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1958_4.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1958. — Т. IV. Покрытосеменные. Семейства Бобовые — Гранатовые. — С. 52—55. — 976 с. — 2500 экз.
  6. 1 2 3 4 5 6 Колесников А. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kolesnikov1974_dekor_dendrol.djvu Декоративная дендрология]. — М.: Лесная промышленность, 1974. — С. 359—360. — 704 с.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [herba.msu.ru/shipunov/school/books/atlas_lekarstv_rast_sssr_1962.djvu Атлас лекарственных растений СССР] / Под ред. Цицина Н. В.. — М.: Медгиз, 1962. — С. 128—129. — 704 с.
  8. Колесников А. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kolesnikov1958_dekor_formy_drev_porod.djvu Декоративные формы древесных пород]. — М.: Изд-во Минкомхоза РСФСР, 1958. — 272 с.
  9. 1 2 Грудзинская И. А. Цветковые растения // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras6.djvu Жизнь растений в 6-ти томах] / Под. ред. Тахтаджяна А. Л.. — М.: Просвещение, 1982. — Т. 6. — 484 с.
  10. 1 2 3 Орлов Б. Н., Гелашвили Д. Б., Ибрагимов А. К. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/orlov1990_yadov_zhiv_rast_sssr.djvu Ядовитые животные и растения СССР]. — М.: Высш. шк, 1990. — С. 139.
  11. Абрикосов Х. Н. и др. Гледичия // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/slovarj-sprav_pchelovoda_1955.djvu Словарь-справочник пчеловода] / Научн. редакторы: проф. Губин А. Ф. и др.; сост. Федосов Н. Ф.. — М.: Сельхозгиз, 1955. — С. 76.
  12. Гроздова Н. Б., Некрасов В. И., Глоба-Михайленко Д. А. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/grozdova1986_derevja.djvu Деревья, кустарники и лианы (справочное пособие)] / Под. ред. В. И. Некрасова. — М.: Лесн. пром-сть, 1986. — С. 117—118.

Литература

  • Гроздова Н. Б., Некрасов В. И., Глоба-Михайленко Д. А. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/grozdova1986_derevja.djvu Деревья, кустарники и лианы (справочное пособие)] / Под. ред. Некрасова В. И.. — М.: Лесная промышленность, 1986. — С. 117−118. — 349 с.
  • Колесников А. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kolesnikov1974_dekor_dendrol.djvu Декоративная дендрология]. — М.: Лесная промышленность, 1974. — С. 359—360. — 704 с.
  • Соколов С. Я., Стратонович А. И. Род 8. Gleditshia L. — Гледичия // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1958_4.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1958. — Т. IV. Покрытосеменные. Семейства Бобовые — Гранатовые. — С. 52—55. — 976 с. — 2500 экз.
  • [herba.msu.ru/shipunov/school/drev_porody_mira_1982_3.djvu Древесные породы мира. //Том 3/ Lhtdtcyst gjhjls СССР] / Под. ред. Калуцкого К. К.. — М.: Лесная промышленность, 1982. — С. 109—110. — 264 с.
  • Альбенский А. В., КрыловГ.В., Логгинов Б. И., Щерлин И. Д. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/albenskij1956_ispolz_bystrorast_porod.djvu Использование быстрорастущих пород в полезащитном лесоразведении] / Главный редактор акад. АН КазССР Павлов Н. В.. — М.: Госиздат Сельхозлитературы, 1956. — Т. 3. — С. 44–54. — 112 с.
  • [herba.msu.ru/shipunov/school/books/atlas_lekarstv_rast_sssr_1962.djvu Атлас лекарственных растений СССР] / Под ред. Цицина Н. В.. — М.: Медгиз, 1962. — С. 128—129. — 704 с.
  • Алтымышев А. Лекарственные богатства Киргизии (природного происхождения). — Ф.: Кыргызстан, 1976. — С. 94—95. — 352 с.

Ссылки

  • [www.plantarium.ru/page/view/item/17622.html Гледичия трёхколючковая]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).  (Проверено 7 марта 2012)

Отрывок, характеризующий Гледичия трёхколючковая

– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.