Глендейл (Калифорния)
Город
Глендэйл Glendale ![]()
|
Гле́ндейл (англ. Glendale) — город на западе США, штат Калифорния; северный пригород Лос-Анджелеса. 191,719 жителей. Разнообразная промышленность (15 тыс. занятых), ведущая отрасль — авиаракетная. Более трети населения — этнические армяне.
Содержание
Население
Согласно статистическому отчету за 2010 г.[1], в городе насчитывалось 191719 жителей. Плотность населения, таким образом, составляла 2421 человек на км². Расовый состав населения города был таков: 71,1 % белые, 16,4 % азиаты, 1,3 % афроамериканцы, 0,3 % индейцы, 0,1 % — представители коренного населения островов Тихого океана, 6,3 % — представители иных рас. 34,1 % населения определяли своё происхождение как армянское, 17,4 % как латиноамериканское.
Экономика
С 1964 года в Глендейле располагается международная штаб-квартира International Karate Association.
С 2003 года в Глендейле располагается международная штаб-квартира фонда «Дорога к счастью».
Также Глендейл известен как город, где в 1945 году появилось первое в мире кафе-мороженое Baskin Robbins[2].
В Глендейле расположена штаб-квартира Disney Television Animation.
Армяне Глендейла
Армянские семьи жили в городе с 1920 года, но рост иммиграции обострился в 1970-х годах. Армяне США хорошо интегрированы в городе, и владеют многими предприятиями, несколькими армянскими школами, а также этническими и культурными организациями.
Глендейл имеет самый высокий процент жителей армянского происхождения, большинство из которых прибыли в город в течение последних двух десятилетий. Город Глендейл является домом для одной из крупнейших армянских городских общин.
В соответствии с переписью населения США 2010 года, Глендейл является домом для 65 343 армян[3], составляющих 34,1 % от общей численности населения, увеличившись с 1990 года, когда было 31 402 армян в городе[4].
Некоторые члены армянской рок-группы System of a Down также начинали свою карьеру в Глендейле[5].
В городе среди прочих также находится Армянская школа Чамляна.
Мемориальный парк
С 1906 г. в Глендейле действует мемориальный парк Форест-Лаун, где покоятся великие «звёзды» Америки. Всего на кладбище свыше 250 тысяч захоронений.
Климат
Климат Глендейла | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Показатель | Янв. | Фев. | Март | Апр. | Май | Июнь | Июль | Авг. | Сен. | Окт. | Нояб. | Дек. | Год |
Абсолютный максимум, °C | 33,9 | 33,3 | 35,6 | 40,6 | 38,9 | 43,3 | 43,3 | 41,7 | 43,3 | 42,2 | 36,7 | 33,9 | 43,3 |
Средний максимум, °C | 20,0 | 21,0 | 22,0 | 24,0 | 26,0 | 29,0 | 32,0 | 33,0 | 32,0 | 28,0 | 23,0 | 20,0 | 25,8 |
Средняя температура, °C | 13,5 | 14,5 | 15,0 | 17,0 | 19,0 | 21,5 | 24,0 | 25,0 | 24,0 | 20,5 | 16,0 | 13,5 | 18,6 |
Средний минимум, °C | 7,0 | 8,0 | 8,0 | 10,0 | 12,0 | 14,0 | 16,0 | 17,0 | 16,0 | 13,0 | 9,0 | 7,0 | 11,4 |
Абсолютный минимум, °C | −5 | −8,3 | −5 | 1,1 | 2,8 | 5,0 | 7,2 | 8,9 | 6,7 | 2,8 | −1,7 | −3,3 | −3,3 |
Норма осадков, мм | 113,8 | 127,0 | 111,3 | 31,0 | 11,4 | 5,3 | 1,3 | 5,3 | 12,2 | 16,5 | 38,1 | 62,5 | 535,7 |
Источник: [www.intellicast.com/Local/History.aspx?location=USCA0423 Glendale historic weather averages] |
Города-побратимы
-
Гюмри, Армения
-
Капан, Армения
-
Тлакепаке, Мексика
-
Росарито, Нижняя Калифорния, Мексика
-
Хиросима, Япония
-
Хигасиосака, Япония
Напишите отзыв о статье "Глендейл (Калифорния)"
Примечания
- ↑ [factfinder2.census.gov/bkmk/table/1.0/en/DEC/10_DP/DPDP1/1600000US0630000 Glendale, California — 2010 Demographic Profile Data]
- ↑ Татьяна Романова. «Мечтаю угостить мороженым президентов России и США», — Найджел Тревис, главный исполнительный директор Dunkin' Brands // Ведомости, 07.07.2010, 123 (2641)
- ↑ [factfinder2.census.gov/bkmk/table/1.0/en/ACS/10_SF4/B01001/1600000US0630000/popgroup~513 U.S. Census Bureau — Ancestry:2010 — Glendale city, California]
- ↑ [www.thefreelibrary.com/ARMENIAN+POPULATION+UP+VALLEY,+GLENDALE+AND+BURBANK+SHOW+BIG...-a091245026 ARMENIAN POPULATION UP VALLEY, GLENDALE AND BURBANK SHOW BIG PERCENTAGE HIKES.]
- ↑ [www.systemofadown.com] [уточните ссылку]
Ссылки
- [www.ci.glendale.ca.us Официальный сайт города] (англ.)
В другом языковом разделе есть более полная статья Glendale, California (англ.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
|
|
Отрывок, характеризующий Глендейл (Калифорния)
– Что же вам бог знает где находиться во время сражения, в безызвестности, – сказал он, переглянувшись с своим молодым товарищем, – а светлейший все таки знает вас и примет милостиво. Так, батюшка, и сделайте, – сказал доктор.Доктор казался усталым и спешащим.
– Так вы думаете… А я еще хотел спросить вас, где же самая позиция? – сказал Пьер.
– Позиция? – сказал доктор. – Уж это не по моей части. Проедете Татаринову, там что то много копают. Там на курган войдете: оттуда видно, – сказал доктор.
– И видно оттуда?.. Ежели бы вы…
Но доктор перебил его и подвинулся к бричке.
– Я бы вас проводил, да, ей богу, – вот (доктор показал на горло) скачу к корпусному командиру. Ведь у нас как?.. Вы знаете, граф, завтра сражение: на сто тысяч войска малым числом двадцать тысяч раненых считать надо; а у нас ни носилок, ни коек, ни фельдшеров, ни лекарей на шесть тысяч нет. Десять тысяч телег есть, да ведь нужно и другое; как хочешь, так и делай.
Та странная мысль, что из числа тех тысяч людей живых, здоровых, молодых и старых, которые с веселым удивлением смотрели на его шляпу, было, наверное, двадцать тысяч обреченных на раны и смерть (может быть, те самые, которых он видел), – поразила Пьера.
Они, может быть, умрут завтра, зачем они думают о чем нибудь другом, кроме смерти? И ему вдруг по какой то тайной связи мыслей живо представился спуск с Можайской горы, телеги с ранеными, трезвон, косые лучи солнца и песня кавалеристов.
«Кавалеристы идут на сраженье, и встречают раненых, и ни на минуту не задумываются над тем, что их ждет, а идут мимо и подмигивают раненым. А из этих всех двадцать тысяч обречены на смерть, а они удивляются на мою шляпу! Странно!» – думал Пьер, направляясь дальше к Татариновой.
У помещичьего дома, на левой стороне дороги, стояли экипажи, фургоны, толпы денщиков и часовые. Тут стоял светлейший. Но в то время, как приехал Пьер, его не было, и почти никого не было из штабных. Все были на молебствии. Пьер поехал вперед к Горкам.
Въехав на гору и выехав в небольшую улицу деревни, Пьер увидал в первый раз мужиков ополченцев с крестами на шапках и в белых рубашках, которые с громким говором и хохотом, оживленные и потные, что то работали направо от дороги, на огромном кургане, обросшем травою.
Одни из них копали лопатами гору, другие возили по доскам землю в тачках, третьи стояли, ничего не делая.
Два офицера стояли на кургане, распоряжаясь ими. Увидав этих мужиков, очевидно, забавляющихся еще своим новым, военным положением, Пьер опять вспомнил раненых солдат в Можайске, и ему понятно стало то, что хотел выразить солдат, говоривший о том, что всем народом навалиться хотят. Вид этих работающих на поле сражения бородатых мужиков с их странными неуклюжими сапогами, с их потными шеями и кое у кого расстегнутыми косыми воротами рубах, из под которых виднелись загорелые кости ключиц, подействовал на Пьера сильнее всего того, что он видел и слышал до сих пор о торжественности и значительности настоящей минуты.
Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения.
Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый, редкий воздух огромную, амфитеатром по поднимающейся местности открывшуюся перед ним панораму.
Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.