Глин (богиня)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Глин (Hlín)


«Фригг и её слуги» (1882) Карл Эмиль Доплер.
Толкование имени: защитница
Упоминания: Старшая Эдда, Младшая Эдда
Связанные понятия: Асы
Связанные персонажи: Фригг
Глин (богиня)Глин (богиня)

Глин, Хлин (Hlín, от древнескандинавского «защитница»[1]) — в скандинавской мифологии богиня-асинья (см. Асы). Дева, прислужница и спутница Фригг (по другой версии — другое её воплощение). Защищает людей от физической опасности и вреда. Олицетворяет вечно отверстый слух богини[2].

Глин упоминается в «Старшей Эдде» («Эдде Сэмунде»), написанной в XIII веке на основе более древних источников, в «Младшей Эдде» («Сноррова Эдде»), написанной Снорри Стурлусоном, и кеннингах в поэзии скальдов.

В одной из самых известных эпических песен «Старшей Эдды», «Прорицание вёльвы», Глин упоминается в связи с грядущей смертью Одина в битве Рагнарёк:

Настало для Хлин
новое горе,
Один вступил
с Волком в сраженье,
а Бели убийца
с Суртом схватился, —
радости Фригг
близится гибель.
Þá kemr Hlínar
harmr annarr fram,
er Óðinn ferr
við úlf veka,
en bani Belja
bjartr at Surti;
þá mun Friggjar
falla angan.
[3][4]

В Видении Гюльви упоминается как одна из шестнадцати богинь. Её функция заключается в защите людей, которых Фригг хочет спасти от опасности.

Упоминается в Младшей Эдде среди четурнадцати богинь (Фригг, Сага, Эйр, Гевьон Фулла, Фрейя, Сьевн, Ловн, Вар, Вёр, Сюн, Хлин, Снотра, Гна) — но о большей части богинь в мифах ничего не рассказывается[5].

Глин — частое имя в поэзии скалдов[6]. Имя было очень употребительным уже в X веке в поэзии Кормака Эгмундарсона и продолжало быть популярным в последующие века.

По мнению некоторых исследователей (Энди Орханд, Рудольф Зимек), Глин и Фригг являются одной и той же богиней[7][8].



См. также

Напишите отзыв о статье "Глин (богиня)"

Примечания

  1. Orchard (1997:86).
  2. [northern.thesaurusdeorum.com/handmaidenshistorystudy/I128 thesaurusdeorum] Служанки Фригг: История и исследования
  3. [www.fbit.ru/free/myth/texty/sedda/volusp.htm Старшая Эдда. Прорицание вёльвы]
  4. [www.norse.narod.ru/src/edda/voluspa/ru2.html Прорицание вёльвы (Перевод с древнеисландского Е. М. Мелетинского)]
  5. Владимир Петрухин. Мифы древней Скандинавии. — 3281 с. — ISBN 5457519627, 9785457519626.
  6. Finnur Jónsson (1931:263)
  7. Finnur Jónsson (1931:263).
  8. Simek (2007:153).

Отрывок, характеризующий Глин (богиня)

– Хороший.
– Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов?
– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.