Глищинский, Антон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антон Глищинский
польск. Antoni Gliszczyński
Род деятельности:

политик, экономист, переводчик

Подданство:

Польша Польша

Награды и премии:

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Граф Антон Глищинский (польск. Antoni Gliszczyński; 1766—1835) — польский политик, экономист и переводчик.



Биография

Антон Глищинский родился 7 января 1766 года в Польше (в местечке Rożnowie). Из дворян.

Сначала служил в польском войске, потом был префектом быдгосского (бромбергского) департамента (1806—1813) и приобрел известность своими неприязненными отношениями к римско-католическому духовенству; позже был членом польского сейма[1].

Известен своими трудами по экономическим вопросам (перевел на польский язык работы по политической экономии Шлёцера, Гранди и других)[1].

Граф Антон Глищинский умер 25 декабря 1835 года в городе Варшаве.

Был награждён польским орденом Святого Станислава.

Напишите отзыв о статье "Глищинский, Антон"

Примечания

Отрывок, характеризующий Глищинский, Антон

– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.