Глоса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гло́са — проект международного вспомогательного языка, разработанный в 19721992 годах Рональдом Кларком (Ronald Clark) и Уэнди Эшби (Wendy Ashby). Основан на языке интерглосса — проекте искусственного языка, созданном во время второй мировой войны Ланселотом Хогбеном, который опубликовал проект своего языка в 1943 году.

Рон Кларк случайно прочитал справочник по Интерглосса в 1960 году, затем он познакомился с профессором Хогбеном с целью развития языка. Они работали над его усовершенствованием, чтобы сделать его более удобным в использовании во всех ситуациях общения. Уэнди Эшби присоединилась к проекту в 1972 году. Когда Хогбен умер в 1975 году, большинство изменений уже были обсуждены. Хогбен и Кларк согласились, что язык должен иметь фонетическое написание (то есть каждая буква соответствует отдельному звуку). Кларк и Эшби внесли ещё несколько изменений и назвали язык Глоса, (от греческого слова, означающего «язык»).

До 1979 г. Эшби и Кларк тестировали использование нового языка с помощью добровольцев в городе, где они жили. В этот период развивались и пересматривались словарь и некоторые детали синтаксиса. Затем они переехали в другой город, и к тому времени опубликовали первый словарь Глоса. С 1978 г. благотворительная организация GEO (Glosa Education Organisation) проводит обучение Глоса как второму языку в школах по всему миру.

Официальный сайт GEO был открыт Paul O. Bartlett в 1996 г. Им управляет Marcel Springer. На сайте представлен интернет-словарь, вводный курс и другие ресурсы по языку.





Алфавит, произношение, ударение

Используется 26-буквенный латинский алфавит. Буквы y и w в словах глосы не встречаются. C всегда читается как [ʧ] (ч), g всегда обозначает [ɡ] (г), j читается как [j] (й), q сочетание звуков [kw] (как в итальянском questo), r по возможности произносится как дрожащий (подобно русскому). Сочетание sc всегда дает [ʃ] (ш). Ударение падает на гласный перед последним согласным (то есть на последний слог в словах, оканчивающихся на согласный, и на предпоследний в словах, оканчивающихся на гласный). Орфография фонетическая (читается, как пишется).

Лексика

Лексика глосы основана на латинских и греческих корнях, вошедших в международную терминологию: например, bio — жизнь (ср. биология), demo — народ (ср. демократия), urba — город (ср. урбанизация). Так как ряд значений в международной лексике представлен несколькими корнями, то возможны синонимы. К ним добавлены некоторые другие латинизмы (habe — иметь), интернационализмы, восходящие к не-латинским источникам (gasi — газ, kafe), и собственные образования, иногда калькирующие слова живых языков (birota велосипед).

Грамматика

Глоса — это аналитический, почти изолирующий язык, не использующий окончаний, суффиксов или приставок. Грамматические значения выражаются порядком слов в предложении и служебными словами.

Словообразование осуществляется при помощи словосложения или конверсии. Многие слова в глосе могут выступать в качестве различных частей речи, насколько позволяет их значение и здравый смысл (например, difere отличаться, отличающийся, отличие).

Порядок слов в глосе жёсткий: подлежащее — сказуемое — косвенное дополнение — прямое дополнение.

Определение стоит, как правило, перед определяемым.

Существительное

У существительных нет категории числа (urba — город или города). Если необходимо подчеркнуть единственное или множественное число используются частицы: u для единственного числа и plu для множественного (u urba — город, plu urba — города́). Также в этой функции может выступать слово poli — много (poli urba — много городов) или числительные (tri urba — три города).

Падежные значения предаются предлогами или порядком слов.

Модификаторы (прилагательные и наречия)

Степени сравнения образуются при помощи наречий ma — больше и maxi — наиболее, а также mei — меньше и mini — наименьший.

Других словоизменительных категорий модификаторов нет.

Числительное

Числительные от 1 до 10 (mo, bi…) , 100 (centi), 1000 (kilo) — непроизводные слова. Числительные от 10 до 99 образуются простым перечислением цифр разрядов (92 — nona bi), остальные тем же способом, что и в европейских языках (300 — tri centi).

Число По-русски Глоса Буквальный перевод
0 ноль nuli/ze(ro) ноль, обнулять, ничто, ничтожество, отменять, аннулировать, исключать, ликвидировать, нет
1 один mo(no) один
2 два bi два, двойной (-ая, -ое, -е…)
3 три tri три, тройной (-ая, -ое и т. д.)
4 четыре tet(ra) четыре
5 пять pen(ta) пять
6 шесть six(a) шесть
7 семь septi/seti семь
8 восемь ok(to) восемь
9 девять nona девять
10 десять deka десять
11 одиннадцать mo-mo один-один
12 двенадцать mo-bi один-два
20 двадцать bi-ze два-ноль
22 двадцать два bi-bi два-два
100 сто hekto (mo-ze-ze) сто (один-ноль-ноль)
101 сто один mo-ze-mo один-ноль-один
1.000 тысяча (mo-)kilo (один) тысяча
1.000.000 миллион (mo-)miliona (один) миллион
  • Примечание: Существует старая форма «centi», ныне «hekto» — «сто». «Centi» сейчас используется как «сотый» в соответствии с ISO. В остальном специальных порядковых числительных нет. Чтобы из количественного числительного сделать порядковое, надо поменять его местами с существительным, и перед получившимся словосочетанием поставить частицу единственного числа u. Например, bi urba — два города, u urba bi — второй город.

Местоимение

Личные местоимения
Русский Глоса
я (меня, мой, моих и т. д.) mi
ты (и все формы), ед.ч. tu
он (и все формы) an
она (и все формы) fe
оно (и все формы) id
он/она/оноэто»/нечто pe
мы (и все формы) na
вы (и все формы), мн.ч. vi
они (и все формы) mu
себя (возвратное) se
друг друга alelo
себя, сáмо- auto
указательные это/то u-ci/u-la
относительное который qi

Для всех форм местоимений русского языка в глосе имеется лишь одна форма:
mi — это и личное «я» и все падежные формы (меня, мне, мной и т. д.), и притяжательное «мой» (моя, моё, мои) и все падежные формы;
an — он, его, него, о нём и т. д.

Другие местоимения
Вопросительные Указательные Неопределённые Неопределённо-обобщающие Указательно-выделяющие Указательно-обобщающие Отрицательные
qo— u-ci, u-la uno— ali— singu— panto— nuli—
Вещь —ra qo-ra?
(что?)
u-ci, u-la
(этот [стул], эта [дверь], это)
uno-ra
(что-то, нечто)
ali-ra
(что угодно)
singu-ra
(каждый [стул], каждая [дверь], каждое)
panto-ra
(всё)
nuli-ra
(ничто, ничего)
Личность —pe qo-pe?
(кто?)
u-ci, u-la
(этот [врач], эта [девушка])
uno-pe
(кто-то, некто)
ali-pe
(кто угодно)
singu-pe
(каждый, каждая)
panto-pe
(все)
nuli-pe
(никто, никого)
Существо qo?
(кто?/который? [бык])
u-ci, u-la
(этот [бык])
uno
(некий)
ali
(любой)
singu
(каждый)
panto
(все)
nuli, zero
(никакой)
Место —lo qo-lo?
(где?)
ci, la
(здесь, там)
uno-lo
(где-то)
ali-lo
(где угодно)
singu-lo
(в каждом месте)
panto-lo
(везде)
nuli-lo
(нигде)
Образ действия —mode qo-mode?, komo?
(как? каким образом?)
u-ci mode, u-la mode
(так, таким образом)
uno-mode
(как-то, любым образом)
ali-mode
(как угодно, как-то, любым образом)
singu-mode
(каждым способом)
panto-mode
(всеми способами)
nuli-mode
(никак)
Причина —ka qo-ka?
(почему? по какой причине?)
u-ci ka, u-la ka
(потому)
uno-ka
(почему-то)
ali-ka
(по любой причине)
singu-ka
(по каждой причине)
panto-ka
(по всем причинам)
nuli-ka
(без причины)
Намерение —te qo-te?
(зачем? с какой целью?)
u-ci te, u-la te
(затем)
uno-te
(зачем-то)
ali-te
(с любой целью)
panto-te
(с каждой целью)
panto-te
(со всеми целями)
nuli-te
(низачем, бесцельно)
Время —kron qo-kron?
(когда?)
nu, u-la kron
(сейчас, тогда)
uno-kron
(когда-нибудь)
ali-kron
(когда-то/когда угодно)
singu-kron
(когда угодно)
panto-kron
(всегда)
nuli-kron
(никогда)
Количество единиц, штук (исчисляемое) —numera qo-numera?, qanto?
(сколько) [людей]
u-ci numera, u-la numera, tanto
(столько) [людей]
uno-numera
(сколько-то) [людей]
ali-numera
(сколько угодно) [людей]
singu-numera
(каждое количество) [людей]
panto-numera
(всё количество) [людей]
nuli-numera
(нисколько) [людей]
Количество вещества (не исчисляемое) —metri qo-metri?, qanto?
(сколько?) [воды]
u-ci metri, u-la metri, tanto
(столько) [воды]
uno-metri
(сколько-то) [воды]
ali-metri
(сколько угодно) [воды]
singu-metri
(всё количество? до каждой капли)
panto-metri
(всё количество) [воды]
nuli-metri
(нисколько) [воды]
Качества/свойства —speci qo-speci?, qali?
(какой?)
u-ci speci, u-la speci, talo
(такой)
uno-speci
(некий, какой-то)
ali-speci
(любой)
singu-speci
(каждый (тип))
panto-speci
(всякий)
nuli-speci
(никакой)
Сколько времени? = Qo horo?
Который (из) = de qi
  • Грамматическим указателем вопроса является частица «qe» [kwe]. Она ставится в начале вопросительного высказывания или предложения:

Qe mi fu lekto plu bibli? — Я буду читать книги?
Qe tu habe un horo-me? — У Вас есть часы?

Глаголы

Глаголы не изменяются по числам, лицам или родам.

Время может быть указано при помощи частиц pa (прошедшее) и fu (будущее), настоящее время частицы не имеет:
Fe ki ad urba. — Она идёт в город.
Fe pa ki ad urba. — Она шла в город.
Fe fu ki ad urba. — Она будет идти/пойдёт в город.

Кроме того, имеется частица nu, указывающая, что действие происходит непосредственно в данный момент:
Fe nu ki ad urba. — Она прямо сейчас идёт в город.

Она может комбинироваться с pa и fu:
Fe nu pa ki ad urba. — Она только что ушла в город.
Fe nu fu ki ad urba. — Она прямо сейчас пойдёт в город.

Частица du подчёркивает, что действие ещё продолжается, а fin, что оно уже завершено. Они также могут комбинироваться с временными частицами:
Fe pa du ki ad urba. — Она шла в город (и ещё туда не пришла).
Fe fu du ki ad urba. — Она будет идти в город (и ещё туда не придёт).

Частица sio дает сослагательное наклонение (аналогично частице бы):
Fe sio ki ad urba. — Она бы шла в город.

Отрицание осуществляется при помощи частицы ne пред глаголом:
Fe ne ki ad urba. — Она не идет в город.

Таблица
Время Частица Пример на Глосе Перевод
Инфинитив de/te(nde) de lekto читать
Настоящее простое - Mi lekto u bibli. Я читаю книгу.
Настоящее «сеймоментное» nu Mi du lekto u bibli. Я (именно сейчас) читаю книгу.
Настоящее продолженное du Mi du lekto u bibli. Я читаю книгу. (Нахожусь в процессе чтения.)
Прошедшее простое pa Mi pa lekto u bibli. Я читал книгу. (Просто как факт.)
Прошедшее незаконченное pa du Mi pa du lekto u bibli. Я читал книгу. (Был в процессе чтения.)
Прошедшее законченное nu pa Mi nu pa lekto u bibli. Я (только что) читал/прочёл книгу.
Будущее простое fu Mi fu lekto u bibli. Я буду читать книгу.
Будущее в настоящем nu fu Mi nu fu lekto u bibli. Я собираюсь читать книгу. (Прямо сейчас, уже взял(а) её в руки и открываю.)
Будущее в прошедшем pa fu Mi pa fu lekto u bibli. Я собирался читать книгу. (Прямо тогда, уже взял(а) её в руки и открывал(а).)
Будущее законченное fu pa Mi fu pa lekto u bibli. Я буду прочитаю книгу. (Например, к вечеру.)
Причастие (страдательное) ge- U ge-lekto bibli читанная/прочтённая книга
Условное наклонение sio Mi sio lekto u bibli… Я бы почитал/прочёл книгу…
Повелительное наклонение -! Lekto! Читай(те)!
Отрицание ne Mi ne lekto u bibli. Я не читаю книгу.
Вопросительная форма qe Qe mi lekto u bibli? Я читаю книгу?/Читаю ли я книгу?
Страдательный залог gene U bibli gene lekto ex mi. Книга читается мной.
Отглагольное существительное (девербатив) - (U) lekto (de bibli). чтение (книги)

Предлоги и союзы

Предлоги
Глоса По-русски Пример в русском
Ab от Аб-дуктор
Ad к Ад-мирал
Ana вверх Ана-литик
Anti против Анти-септик
De от, о / Pertaining to Де-фляция
Dextro справа, право Декстро-за
Dia сквозь Диа-гональ
Epi на Эпи-центр
Ex вне Экс-терьер
Infra под / Under /Lesser Инфра-красный
Intra в, внутри Интра-дукция
Kata вниз Ката-строфа
Ko с Ко-операция
Kontra напротив Контра-ст
Laevo слева Лево
Meso в середине, посередине Месо-потамия
Minus без Минус
Margina возле Маргин-ал
Para возле Пара-ллель
Per предлог творительного падежа Пер-фект
Peri вокруг Пери-кись
Po после По-стскриптум
Pre до Пре-дыдущий
Pro для Про-российский
Proxi около Прокси-мальный
Supra над Супра-вентрикулярный
Te чтобы… Те-нденция
Tem за (период времени) Темп-оральный
Tele далеко Теле-фон
To(po) на/в (какой-л. местности) Топо-ним
Trans через, поперёк Транс-национальный
Ultra за пределами Ультра-современный
Vice вместо Вице-президент

Распространённые выражения

Здравствуй(те)! Привет! = Saluta! Ave!
Добро пожаловать = Bene-veni
Пожалуйста! = Place!
Извини(те)! = Pardo! Penite!
Как тебя/Вас/вас зовут? = Tu habe qo nomina/nima? (Буквально: Ты иметь что имя?)
Меня зовут… = Mi nomina/nima es…
Где я = Qo-lo es mi?
Сколько? = Qanto?
Ты говоришь на глосе? = Qe tu dice Glosa?
Я тебя/вас/Вас не понимаю. = Mi ne logi/kompreni tu.
Спасибо = Gratia
Пожалуйста = Es nuli. (Буквально: Это есть ничто.)
За твоё/ваше/Ваше здоровье = A tu eu-sani.
Будь(те) здоров(ы)! = (Eu-)sani (a tu)! (Когда кто-то чихнул)
Хороший день [сегодня] = Es u bene di.
Я тебя люблю= Mi amo tu.
До свидания = Vale.
Что это? = Qo-ra es u-la?
Это…? = U-la es…?
Как ты? = Komo tu?
Доброе утро! = Boni matina/mana!
Добрый вечер! = Boni po-meso-di! Boni di! (literally: Good after mid-day, Good day)
Доброй ночи! = Boni noktu!
Спокойной ночи = Boni somni! Plu boni sonia!
Я не могу найти ошибку = Mi ne pote detekti u defekti.
Хорошо = Bene
Выздоравливай(те) = Vale
Хороший/Хорошо = Boni/bene/eu
Здоровый = Sani (о здоровье)
Ki = движение; пойти, подвинуться
кот, кошка = U feli(s)
Коты, кошки = Plu feli(s)
Собака = Kanis
Свинья = Sui
Бык, корова = Bovi (fe-bovi, an-bovi)
Лошадь = Equs
Лягушка = Rana
Птица = Avi
Пчела = Apis
Паук = Aranea
Рыба = Piski

Пример текста в сравнении с другими языками

Глоса: Эсперанто: Греческий: Латинский: Английский:

Na parenta in urani:
na volu; tu nima gene revero,
tu krati veni,
e tu tende gene akti,
epi geo homo in urani.
na volu; tu don a na nu-di na di-pani,
e tu pardo na plu mali akti,
metro na pardo mu; qi akti mali de na.
E na volu; tu ne dirige na a plu mali ofere,
sed tu libe na ab mali.
Ka tu tena u krati, u dina, e un eu-famo,
pan tem.
Amen.

Patro nia, kiu estas en la ĉielo,
Via nomo estu sanktigita.
Venu Via regno, plenumiĝu Via volo,
kiel en la ĉielo,
tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.
Amen.

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.]

Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
Amen.

Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial
and deliver us from evil.
For the kingdom, the power,
and the glory are yours
now and for ever.
Amen.

Обратите внимание, что Глоса для слова «небо» использует заимствование из греческого Ουρανός (Бог неба) -> Urani (небо), в то время как в Эсперанто слово небо латинского происхождения: caelum -> caeli.

Напишите отзыв о статье "Глоса"

Ссылки

  • [www.glosa.org/ Glosa].

Отрывок, характеризующий Глоса

Комната князя Андрея была в среднем этаже; в комнатах над ним тоже жили и не спали. Он услыхал сверху женский говор.
– Только еще один раз, – сказал сверху женский голос, который сейчас узнал князь Андрей.
– Да когда же ты спать будешь? – отвечал другой голос.
– Я не буду, я не могу спать, что ж мне делать! Ну, последний раз…
Два женские голоса запели какую то музыкальную фразу, составлявшую конец чего то.
– Ах какая прелесть! Ну теперь спать, и конец.
– Ты спи, а я не могу, – отвечал первый голос, приблизившийся к окну. Она видимо совсем высунулась в окно, потому что слышно было шуршанье ее платья и даже дыханье. Всё затихло и окаменело, как и луна и ее свет и тени. Князь Андрей тоже боялся пошевелиться, чтобы не выдать своего невольного присутствия.
– Соня! Соня! – послышался опять первый голос. – Ну как можно спать! Да ты посмотри, что за прелесть! Ах, какая прелесть! Да проснись же, Соня, – сказала она почти со слезами в голосе. – Ведь этакой прелестной ночи никогда, никогда не бывало.
Соня неохотно что то отвечала.
– Нет, ты посмотри, что за луна!… Ах, какая прелесть! Ты поди сюда. Душенька, голубушка, поди сюда. Ну, видишь? Так бы вот села на корточки, вот так, подхватила бы себя под коленки, – туже, как можно туже – натужиться надо. Вот так!
– Полно, ты упадешь.
Послышалась борьба и недовольный голос Сони: «Ведь второй час».
– Ах, ты только всё портишь мне. Ну, иди, иди.
Опять всё замолкло, но князь Андрей знал, что она всё еще сидит тут, он слышал иногда тихое шевеленье, иногда вздохи.
– Ах… Боже мой! Боже мой! что ж это такое! – вдруг вскрикнула она. – Спать так спать! – и захлопнула окно.
«И дела нет до моего существования!» подумал князь Андрей в то время, как он прислушивался к ее говору, почему то ожидая и боясь, что она скажет что нибудь про него. – «И опять она! И как нарочно!» думал он. В душе его вдруг поднялась такая неожиданная путаница молодых мыслей и надежд, противоречащих всей его жизни, что он, чувствуя себя не в силах уяснить себе свое состояние, тотчас же заснул.


На другой день простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, князь Андрей поехал домой.
Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; всё было полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно зеленели пушистыми молодыми побегами.
Целый день был жаркий, где то собиралась гроза, но только небольшая тучка брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Всё было в цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко.
«Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны», подумал князь Андрей. «Да где он», подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого недоверия и горя, – ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот старик произвел их. «Да, это тот самый дуб», подумал князь Андрей, и на него вдруг нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная красотою ночи, и эта ночь, и луна, – и всё это вдруг вспомнилось ему.
«Нет, жизнь не кончена в 31 год, вдруг окончательно, беспеременно решил князь Андрей. Мало того, что я знаю всё то, что есть во мне, надо, чтобы и все знали это: и Пьер, и эта девочка, которая хотела улететь в небо, надо, чтобы все знали меня, чтобы не для одного меня шла моя жизнь, чтоб не жили они так независимо от моей жизни, чтоб на всех она отражалась и чтобы все они жили со мною вместе!»

Возвратившись из своей поездки, князь Андрей решился осенью ехать в Петербург и придумал разные причины этого решенья. Целый ряд разумных, логических доводов, почему ему необходимо ехать в Петербург и даже служить, ежеминутно был готов к его услугам. Он даже теперь не понимал, как мог он когда нибудь сомневаться в необходимости принять деятельное участие в жизни, точно так же как месяц тому назад он не понимал, как могла бы ему притти мысль уехать из деревни. Ему казалось ясно, что все его опыты жизни должны были пропасть даром и быть бессмыслицей, ежели бы он не приложил их к делу и не принял опять деятельного участия в жизни. Он даже не понимал того, как на основании таких же бедных разумных доводов прежде очевидно было, что он бы унизился, ежели бы теперь после своих уроков жизни опять бы поверил в возможность приносить пользу и в возможность счастия и любви. Теперь разум подсказывал совсем другое. После этой поездки князь Андрей стал скучать в деревне, прежние занятия не интересовали его, и часто, сидя один в своем кабинете, он вставал, подходил к зеркалу и долго смотрел на свое лицо. Потом он отворачивался и смотрел на портрет покойницы Лизы, которая с взбитыми a la grecque [по гречески] буклями нежно и весело смотрела на него из золотой рамки. Она уже не говорила мужу прежних страшных слов, она просто и весело с любопытством смотрела на него. И князь Андрей, заложив назад руки, долго ходил по комнате, то хмурясь, то улыбаясь, передумывая те неразумные, невыразимые словом, тайные как преступление мысли, связанные с Пьером, с славой, с девушкой на окне, с дубом, с женской красотой и любовью, которые изменили всю его жизнь. И в эти то минуты, когда кто входил к нему, он бывал особенно сух, строго решителен и в особенности неприятно логичен.
– Mon cher, [Дорогой мой,] – бывало скажет входя в такую минуту княжна Марья, – Николушке нельзя нынче гулять: очень холодно.
– Ежели бы было тепло, – в такие минуты особенно сухо отвечал князь Андрей своей сестре, – то он бы пошел в одной рубашке, а так как холодно, надо надеть на него теплую одежду, которая для этого и выдумана. Вот что следует из того, что холодно, а не то чтобы оставаться дома, когда ребенку нужен воздух, – говорил он с особенной логичностью, как бы наказывая кого то за всю эту тайную, нелогичную, происходившую в нем, внутреннюю работу. Княжна Марья думала в этих случаях о том, как сушит мужчин эта умственная работа.


Князь Андрей приехал в Петербург в августе 1809 года. Это было время апогея славы молодого Сперанского и энергии совершаемых им переворотов. В этом самом августе, государь, ехав в коляске, был вывален, повредил себе ногу, и оставался в Петергофе три недели, видаясь ежедневно и исключительно со Сперанским. В это время готовились не только два столь знаменитые и встревожившие общество указа об уничтожении придворных чинов и об экзаменах на чины коллежских асессоров и статских советников, но и целая государственная конституция, долженствовавшая изменить существующий судебный, административный и финансовый порядок управления России от государственного совета до волостного правления. Теперь осуществлялись и воплощались те неясные, либеральные мечтания, с которыми вступил на престол император Александр, и которые он стремился осуществить с помощью своих помощников Чарторижского, Новосильцева, Кочубея и Строгонова, которых он сам шутя называл comite du salut publique. [комитет общественного спасения.]
Теперь всех вместе заменил Сперанский по гражданской части и Аракчеев по военной. Князь Андрей вскоре после приезда своего, как камергер, явился ко двору и на выход. Государь два раза, встретив его, не удостоил его ни одним словом. Князю Андрею всегда еще прежде казалось, что он антипатичен государю, что государю неприятно его лицо и всё существо его. В сухом, отдаляющем взгляде, которым посмотрел на него государь, князь Андрей еще более чем прежде нашел подтверждение этому предположению. Придворные объяснили князю Андрею невнимание к нему государя тем, что Его Величество был недоволен тем, что Болконский не служил с 1805 года.
«Я сам знаю, как мы не властны в своих симпатиях и антипатиях, думал князь Андрей, и потому нечего думать о том, чтобы представить лично мою записку о военном уставе государю, но дело будет говорить само за себя». Он передал о своей записке старому фельдмаршалу, другу отца. Фельдмаршал, назначив ему час, ласково принял его и обещался доложить государю. Через несколько дней было объявлено князю Андрею, что он имеет явиться к военному министру, графу Аракчееву.
В девять часов утра, в назначенный день, князь Андрей явился в приемную к графу Аракчееву.
Лично князь Андрей не знал Аракчеева и никогда не видал его, но всё, что он знал о нем, мало внушало ему уважения к этому человеку.
«Он – военный министр, доверенное лицо государя императора; никому не должно быть дела до его личных свойств; ему поручено рассмотреть мою записку, следовательно он один и может дать ход ей», думал князь Андрей, дожидаясь в числе многих важных и неважных лиц в приемной графа Аракчеева.
Князь Андрей во время своей, большей частью адъютантской, службы много видел приемных важных лиц и различные характеры этих приемных были для него очень ясны. У графа Аракчеева был совершенно особенный характер приемной. На неважных лицах, ожидающих очереди аудиенции в приемной графа Аракчеева, написано было чувство пристыженности и покорности; на более чиновных лицах выражалось одно общее чувство неловкости, скрытое под личиной развязности и насмешки над собою, над своим положением и над ожидаемым лицом. Иные задумчиво ходили взад и вперед, иные шепчась смеялись, и князь Андрей слышал sobriquet [насмешливое прозвище] Силы Андреича и слова: «дядя задаст», относившиеся к графу Аракчееву. Один генерал (важное лицо) видимо оскорбленный тем, что должен был так долго ждать, сидел перекладывая ноги и презрительно сам с собой улыбаясь.
Но как только растворялась дверь, на всех лицах выражалось мгновенно только одно – страх. Князь Андрей попросил дежурного другой раз доложить о себе, но на него посмотрели с насмешкой и сказали, что его черед придет в свое время. После нескольких лиц, введенных и выведенных адъютантом из кабинета министра, в страшную дверь был впущен офицер, поразивший князя Андрея своим униженным и испуганным видом. Аудиенция офицера продолжалась долго. Вдруг послышались из за двери раскаты неприятного голоса, и бледный офицер, с трясущимися губами, вышел оттуда, и схватив себя за голову, прошел через приемную.
Вслед за тем князь Андрей был подведен к двери, и дежурный шопотом сказал: «направо, к окну».
Князь Андрей вошел в небогатый опрятный кабинет и у стола увидал cорокалетнего человека с длинной талией, с длинной, коротко обстриженной головой и толстыми морщинами, с нахмуренными бровями над каре зелеными тупыми глазами и висячим красным носом. Аракчеев поворотил к нему голову, не глядя на него.
– Вы чего просите? – спросил Аракчеев.
– Я ничего не… прошу, ваше сиятельство, – тихо проговорил князь Андрей. Глаза Аракчеева обратились на него.
– Садитесь, – сказал Аракчеев, – князь Болконский?
– Я ничего не прошу, а государь император изволил переслать к вашему сиятельству поданную мною записку…
– Изволите видеть, мой любезнейший, записку я вашу читал, – перебил Аракчеев, только первые слова сказав ласково, опять не глядя ему в лицо и впадая всё более и более в ворчливо презрительный тон. – Новые законы военные предлагаете? Законов много, исполнять некому старых. Нынче все законы пишут, писать легче, чем делать.
– Я приехал по воле государя императора узнать у вашего сиятельства, какой ход вы полагаете дать поданной записке? – сказал учтиво князь Андрей.
– На записку вашу мной положена резолюция и переслана в комитет. Я не одобряю, – сказал Аракчеев, вставая и доставая с письменного стола бумагу. – Вот! – он подал князю Андрею.
На бумаге поперег ее, карандашом, без заглавных букв, без орфографии, без знаков препинания, было написано: «неосновательно составлено понеже как подражание списано с французского военного устава и от воинского артикула без нужды отступающего».
– В какой же комитет передана записка? – спросил князь Андрей.
– В комитет о воинском уставе, и мною представлено о зачислении вашего благородия в члены. Только без жалованья.
Князь Андрей улыбнулся.
– Я и не желаю.
– Без жалованья членом, – повторил Аракчеев. – Имею честь. Эй, зови! Кто еще? – крикнул он, кланяясь князю Андрею.


Ожидая уведомления о зачислении его в члены комитета, князь Андрей возобновил старые знакомства особенно с теми лицами, которые, он знал, были в силе и могли быть нужны ему. Он испытывал теперь в Петербурге чувство, подобное тому, какое он испытывал накануне сражения, когда его томило беспокойное любопытство и непреодолимо тянуло в высшие сферы, туда, где готовилось будущее, от которого зависели судьбы миллионов. Он чувствовал по озлоблению стариков, по любопытству непосвященных, по сдержанности посвященных, по торопливости, озабоченности всех, по бесчисленному количеству комитетов, комиссий, о существовании которых он вновь узнавал каждый день, что теперь, в 1809 м году, готовилось здесь, в Петербурге, какое то огромное гражданское сражение, которого главнокомандующим было неизвестное ему, таинственное и представлявшееся ему гениальным, лицо – Сперанский. И самое ему смутно известное дело преобразования, и Сперанский – главный деятель, начинали так страстно интересовать его, что дело воинского устава очень скоро стало переходить в сознании его на второстепенное место.
Князь Андрей находился в одном из самых выгодных положений для того, чтобы быть хорошо принятым во все самые разнообразные и высшие круги тогдашнего петербургского общества. Партия преобразователей радушно принимала и заманивала его, во первых потому, что он имел репутацию ума и большой начитанности, во вторых потому, что он своим отпущением крестьян на волю сделал уже себе репутацию либерала. Партия стариков недовольных, прямо как к сыну своего отца, обращалась к нему за сочувствием, осуждая преобразования. Женское общество, свет , радушно принимали его, потому что он был жених, богатый и знатный, и почти новое лицо с ореолом романической истории о его мнимой смерти и трагической кончине жены. Кроме того, общий голос о нем всех, которые знали его прежде, был тот, что он много переменился к лучшему в эти пять лет, смягчился и возмужал, что не было в нем прежнего притворства, гордости и насмешливости, и было то спокойствие, которое приобретается годами. О нем заговорили, им интересовались и все желали его видеть.