Глоструп (коммуна)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Глоструп
Glostrup
Герб
Страна

Дания

Входит в

Ховедстаден

Административный центр

Глоструп

Бургомистр

Сёрен Энемарк
(Søren Enemark)

Население (2008)

20 673
(0,38 %)

Плотность

1553,19 чел./км²

Площадь

13,31 км² (0,03 %)

Высота
над уровнем моря
 • Средняя высота



 20 м

Часовой пояс

+1

[www.glostrup.dk Официальный сайт]
Координаты: 55°40′00″ с. ш. 12°24′00″ в. д. / 55.66667° с. ш. 12.40000° в. д. / 55.66667; 12.40000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.66667&mlon=12.40000&zoom=12 (O)] (Я)

Глоструп (дат. Glostrup Kommune) — датская коммуна в составе региона Ховедстаден. Площадь — 13,31 км², что составляет 0,03 % от площади Дании (без Гренландии и Фарерских островов). Численность населения на 1 января 2008 года — 20 673 чел. (мужчины — 10 004, женщины — 10 669; иностранные граждане — 1187).

В состав коммуны входят Глоструп (Glostrup), Виссинге (Hvissinge), Айбю (Ejby).



Железнодорожные станции

Изображения

Напишите отзыв о статье "Глоструп (коммуна)"

Ссылки

  • [borger.dk/forside/kommuner/vis?id=11514650 Глоструп на borger.dk] (датск.)
  • [www.glostrup.dk Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Глоструп (коммуна)

– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.
– Но вы им не хотели воспользоваться, князь, – сказал Сперанский, улыбкой показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить любезностью. – Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, – прибавил он, – то я, переговорив с Магницким, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. – Он, закрыв глаза, поклонился, и a la francaise, [на французский манер,] не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.


Первое время своего пребыванья в Петербурге, князь Андрей почувствовал весь свой склад мыслей, выработавшийся в его уединенной жизни, совершенно затемненным теми мелкими заботами, которые охватили его в Петербурге.
С вечера, возвращаясь домой, он в памятной книжке записывал 4 или 5 необходимых визитов или rendez vous [свиданий] в назначенные часы. Механизм жизни, распоряжение дня такое, чтобы везде поспеть во время, отнимали большую долю самой энергии жизни. Он ничего не делал, ни о чем даже не думал и не успевал думать, а только говорил и с успехом говорил то, что он успел прежде обдумать в деревне.