Глухой зубной щелевой согласный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Звук θ</td></tr>
Номер по МФА

130

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#952;

</td></tr>
X-SAMPA

T

</td></tr>
Киршенбаум

T

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table> Глухой зубной щелевой согласный (обозначение: θ; греческая буква тета) — глухой межзубный (интердентальный) согласный, получивший развитие в речи ряда народов мира. Отсутствует во всех балто-славянских языках, в том числе в русском языке, его нет также в японском и китайском. Из тюркских языков широко представлен в башкирском и туркменском. Часто вызывает трудности в освоении среди носителей языков, в которых он отсутствует. В некоторых языках, таких как испанский, данный звук появился в ходе исторического развития языка относительно недавно. В других языках, а именно в германских, его происхождение ищут в доисторических временах и считают следствием закона Гримма. Отличается неустойчивостью: даже в тех языках, для литературной формы которых он наиболее характерен, существует тенденция к его замещению. Так, уверенно восстанавливаемый для прагерманского языка и многих древних языков германской группы, за последние полутора тысячелетия он исчез почти во всех современных языках этой группы, оставшись только в английском и исландском. В каппадокийском языке он выпадает или переходит в «т». В английском языке США «θ» в просторечии заменяется на «т» (афроамериканский диалект эбоникс: thing > tang «вещь») или «ф» (английский язык Юга США (англ.): wreath > wreaf «венок»). Звонкая пара звука — звонкий зубной щелевой согласный [ð].





Характеристика

Русская транскрипция

В русский язык межзубные звуки проникали наиболее часто в составе греческих, латинских и английских заимствований. Однако они всегда русифицируются, превращаясь в звук «т» или «с»: др.-греч. θάλασσα > русск. талассократия, англ. Fort Worth > русск. Форт-Ворт (Верт).

Примеры

Язык Слово IPA Значение Примечание
Албанский thotë [θɔːtə] 'сказать'
Арабский Арабский[1] ثابت [ˈθaːbit] 'твёрдый' См. Арабская фонология
Английский thin [θɪn] 'тонкий' Изображается диграфом th. См. Английская фонетика
Башкирский алыҫ [ɑlɯθ] 'далёкий' См. Башкирский язык
Галисийский cero [θeɾo] 'ноль'
Греческий θάλασσα [ˈθalasa] 'море' См. Новогреческая фонетика
Сардинский petha [pɛθa] 'мясо'
Испанский[2] cazar [kaˈθaɾ] 'охотиться' то же что и /s/ в Латинской Америке См. Испанская фонетика
Суахили thamini [θɑmini] 'ценность'
Туркменский sekiz [θekið] 'восемь'
Валлийский saith [saiθ] 'семь'
Кабальский faṯ [faθ] 'резать'
Западный неоарамейский ? [θloːθa] 'три'

См. также

  • Фонетическое явление сесео в испанском языке

Напишите отзыв о статье "Глухой зубной щелевой согласный"

Примечания


Отрывок, характеризующий Глухой зубной щелевой согласный

Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.
– Его видела? – спросила Наташа, хватая ее за руку.
– Да. Постой… я… видела его, – невольно сказала Соня, еще не зная, кого разумела Наташа под словом его: его – Николая или его – Андрея.
«Но отчего же мне не сказать, что я видела? Ведь видят же другие! И кто же может уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони.
– Да, я его видела, – сказала она.
– Как же? Как же? Стоит или лежит?
– Нет, я видела… То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит.
– Андрей лежит? Он болен? – испуганно остановившимися глазами глядя на подругу, спрашивала Наташа.
– Нет, напротив, – напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, – и в ту минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела то, что говорила.
– Ну а потом, Соня?…
– Тут я не рассмотрела, что то синее и красное…
– Соня! когда он вернется? Когда я увижу его! Боже мой, как я боюсь за него и за себя, и за всё мне страшно… – заговорила Наташа, и не отвечая ни слова на утешения Сони, легла в постель и долго после того, как потушили свечу, с открытыми глазами, неподвижно лежала на постели и смотрела на морозный, лунный свет сквозь замерзшие окна.


Вскоре после святок Николай объявил матери о своей любви к Соне и о твердом решении жениться на ней. Графиня, давно замечавшая то, что происходило между Соней и Николаем, и ожидавшая этого объяснения, молча выслушала его слова и сказала сыну, что он может жениться на ком хочет; но что ни она, ни отец не дадут ему благословения на такой брак. В первый раз Николай почувствовал, что мать недовольна им, что несмотря на всю свою любовь к нему, она не уступит ему. Она, холодно и не глядя на сына, послала за мужем; и, когда он пришел, графиня хотела коротко и холодно в присутствии Николая сообщить ему в чем дело, но не выдержала: заплакала слезами досады и вышла из комнаты. Старый граф стал нерешительно усовещивать Николая и просить его отказаться от своего намерения. Николай отвечал, что он не может изменить своему слову, и отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро перервал свою речь и пошел к графине. При всех столкновениях с сыном, графа не оставляло сознание своей виноватости перед ним за расстройство дел, и потому он не мог сердиться на сына за отказ жениться на богатой невесте и за выбор бесприданной Сони, – он только при этом случае живее вспоминал то, что, ежели бы дела не были расстроены, нельзя было для Николая желать лучшей жены, чем Соня; и что виновен в расстройстве дел только один он с своим Митенькой и с своими непреодолимыми привычками.
Отец с матерью больше не говорили об этом деле с сыном; но несколько дней после этого, графиня позвала к себе Соню и с жестокостью, которой не ожидали ни та, ни другая, графиня упрекала племянницу в заманивании сына и в неблагодарности. Соня, молча с опущенными глазами, слушала жестокие слова графини и не понимала, чего от нее требуют. Она всем готова была пожертвовать для своих благодетелей. Мысль о самопожертвовании была любимой ее мыслью; но в этом случае она не могла понять, кому и чем ей надо жертвовать. Она не могла не любить графиню и всю семью Ростовых, но и не могла не любить Николая и не знать, что его счастие зависело от этой любви. Она была молчалива и грустна, и не отвечала. Николай не мог, как ему казалось, перенести долее этого положения и пошел объясниться с матерью. Николай то умолял мать простить его и Соню и согласиться на их брак, то угрожал матери тем, что, ежели Соню будут преследовать, то он сейчас же женится на ней тайно.