Глухой фарингальный фрикатив

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Звук ()</td></tr>
Номер по МФА

144

</td></tr>
X-SAMPA

X\

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table>

Глухой фарингальный фрикатив (спирант)фарингальный согласный звук, присутствующий в некоторых языках. В международном фонетическом алфавите обозначается строчной буквой «h» с добавлением горизонтальной черты [ħ].





Характеристики звука

Употребление

Этот звук часто встречается в качестве семитской буквы Хет, которая присутствует во всех диалектах арабского, сирийского, и в некоторых диалектах иврита, кроме ашкеназского. Также звук реконструирован в древнеегипетском, относящемся к афразийской языковой семье.

Язык Слово МФА Значение Примечания
Абазинский хIахъвы [ħaqʷǝ] 'камень'
Абхазский ҳара [ħaˈra] 'мы'
Адыгейский тхьэ [tħa] 'бог'
Арабский حال [ħaːl] 'ситуация'
Арчинский хIал [ħaːl] 'хорошо'
Аварский xIебецI [ħeˈbetsʼ] 'ушная сера'
Берберский Кабильский aeffaf [aħəffaf] 'парикмахер'
Чеченский ач / [ħatʃ] 'слива'
Финский hti [tæħti] 'звезда' Аллофон [h].
Иврит חַשְׁמַל [ħaʃˈmal] 'электричество' Только в восточных диалектах.
Кабардинский кхъохь [q͡χʷaħ] 'корабль'
Курдский Некоторые диалекты ol [ħol] 'окружение' Соответствует [h] в большинстве диалектов.
Мальтийский Обычный wieħed [wiħːet] 'один'
Нутка ʔaap-ii [ʔaːpˈħiː] 'дружелюбно'
Португальский Флуминенсе marca [ˈmaħkɐ] 'пометка', 'заметка' В свободных вариациях с [x], [χ], [ʁ ~ ʀ] и [h].
Общий бразильский rocha [ˈħɔɕɐ] 'скала' Несколько диалектов, содержащие ротические фонемы [ʁ]. Подробнее в статье Португальский язык
Сиу Стони [haħdanahã] 'вчера'
Сомалийский xood [ħoːd] 'прут'
Сирийский ܡܫܝܼܚܵܐ [mʃiːħa] 'мессия'

См. также

Напишите отзыв о статье "Глухой фарингальный фрикатив"

Примечания

Библиография

  • Ladefoged, Peter & Maddieson, Ian (1996), The sounds of the World's Languages, Oxford: Blackwell, ISBN 0-631-19815-6 
  • Regueira, Xose (1996), "Galician", Journal of the International Phonetic Association Т. 26 (2): 119–122 
  • Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, New York: Oxford University Press 

Отрывок, характеризующий Глухой фарингальный фрикатив

Маленькая княгиня, как старая полковая лошадь, услыхав звук трубы, бессознательно и забывая свое положение, готовилась к привычному галопу кокетства, без всякой задней мысли или борьбы, а с наивным, легкомысленным весельем.
Несмотря на то, что Анатоль в женском обществе ставил себя обыкновенно в положение человека, которому надоедала беготня за ним женщин, он чувствовал тщеславное удовольствие, видя свое влияние на этих трех женщин. Кроме того он начинал испытывать к хорошенькой и вызывающей Bourienne то страстное, зверское чувство, которое на него находило с чрезвычайной быстротой и побуждало его к самым грубым и смелым поступкам.
Общество после чаю перешло в диванную, и княжну попросили поиграть на клавикордах. Анатоль облокотился перед ней подле m lle Bourienne, и глаза его, смеясь и радуясь, смотрели на княжну Марью. Княжна Марья с мучительным и радостным волнением чувствовала на себе его взгляд. Любимая соната переносила ее в самый задушевно поэтический мир, а чувствуемый на себе взгляд придавал этому миру еще большую поэтичность. Взгляд же Анатоля, хотя и был устремлен на нее, относился не к ней, а к движениям ножки m lle Bourienne, которую он в это время трогал своею ногою под фортепиано. M lle Bourienne смотрела тоже на княжну, и в ее прекрасных глазах было тоже новое для княжны Марьи выражение испуганной радости и надежды.
«Как она меня любит! – думала княжна Марья. – Как я счастлива теперь и как могу быть счастлива с таким другом и таким мужем! Неужели мужем?» думала она, не смея взглянуть на его лицо, чувствуя всё тот же взгляд, устремленный на себя.
Ввечеру, когда после ужина стали расходиться, Анатоль поцеловал руку княжны. Она сама не знала, как у ней достало смелости, но она прямо взглянула на приблизившееся к ее близоруким глазам прекрасное лицо. После княжны он подошел к руке m lle Bourienne (это было неприлично, но он делал всё так уверенно и просто), и m lle Bourienne вспыхнула и испуганно взглянула на княжну.
«Quelle delicatesse» [Какая деликатность,] – подумала княжна. – Неужели Ame (так звали m lle Bourienne) думает, что я могу ревновать ее и не ценить ее чистую нежность и преданность ко мне. – Она подошла к m lle Bourienne и крепко ее поцеловала. Анатоль подошел к руке маленькой княгини.
– Non, non, non! Quand votre pere m'ecrira, que vous vous conduisez bien, je vous donnerai ma main a baiser. Pas avant. [Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.] – И, подняв пальчик и улыбаясь, она вышла из комнаты.


Все разошлись, и, кроме Анатоля, который заснул тотчас же, как лег на постель, никто долго не спал эту ночь.
«Неужели он мой муж, именно этот чужой, красивый, добрый мужчина; главное – добрый», думала княжна Марья, и страх, который почти никогда не приходил к ней, нашел на нее. Она боялась оглянуться; ей чудилось, что кто то стоит тут за ширмами, в темном углу. И этот кто то был он – дьявол, и он – этот мужчина с белым лбом, черными бровями и румяным ртом.
Она позвонила горничную и попросила ее лечь в ее комнате.
M lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого то и то улыбаясь кому то, то до слез трогаясь воображаемыми словами рauvre mere, упрекающей ее за ее падение.
Маленькая княгиня ворчала на горничную за то, что постель была нехороша. Нельзя было ей лечь ни на бок, ни на грудь. Всё было тяжело и неловко. Живот ее мешал ей. Он мешал ей больше, чем когда нибудь, именно нынче, потому что присутствие Анатоля перенесло ее живее в другое время, когда этого не было и ей было всё легко и весело. Она сидела в кофточке и чепце на кресле. Катя, сонная и с спутанной косой, в третий раз перебивала и переворачивала тяжелую перину, что то приговаривая.