Бучковице (гмина)
Поделись знанием:
Координаты: 49°43′41″ с. ш. 19°04′10″ в. д. / 49.72806° с. ш. 19.06944° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.72806&mlon=19.06944&zoom=12 (O)] (Я)
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
(перенаправлено с «Гмина Бучковице»)
| ||
Страна | ||
---|---|---|
Входит в | ||
Президент |
Юзеф Казимеж Цапута | |
Население (2004) |
10 486 | |
Площадь |
19,33 км² | |
Почтовые индексы |
43-374 | |
Код автом. номеров |
SBI | |
[www.gmina.buczkowice.com.pl Официальный сайт] |
Бучковице (польск. Buczkowice) — сельская гмина (волость) в Польше, входит как административная единица в Бельский повят (силезский), Силезское воеводство. Население 10 486 человек (на 2004 год).
Демография
Данные по переписи 2004 года:
Перепись | Всего | Женщины | Мужчины | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Единицы | человек | % | человек | % | человек | % |
Население | 10 486 | 100 | 5369 | 51,2 | 5117 | 48,8 |
Плотность населения (чел./км²) | 542,5 | 277,8 | 264,7 |
Соседние гмины
Напишите отзыв о статье "Бучковице (гмина)"
Ссылки
- [www.gmina.buczkowice.com.pl Официальная страница]
Это заготовка статьи по географии Польши. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Бучковице (гмина)
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]