Венгерска-Гурка (гмина)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гмина Венгерска-Гурка»)
Перейти к: навигация, поиск
Венгерска-Гурка
Węgierska Górka
Герб
Флаг
Страна

 Польша

Входит в

Живецкий повят

Президент

Пётр Марек Тырлик (2006)

Население (2004)

14 606

Площадь

77,06 км²

Код автом. номеров

SZY

[www.wegierska-gorka.opg.pl/ Официальный сайт]
Координаты: 49°36′ с. ш. 19°08′ в. д. / 49.600° с. ш. 19.133° в. д. / 49.600; 19.133 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.600&mlon=19.133&zoom=12 (O)] (Я)

Венгерска-Гурка (польск. Węgierska Górka) — сельская гмина (волость) в Польше, входит как административная единица в Живецкий повят, Силезское воеводство. Население 14 606 человек (на 2004 год).





Демография

Данные по переписи 2004 года:

Перепись Всего Женщины Мужчины
Единицы человек  % человек  % человек  %
Население 14 606 100 7369 50,5 7237 49,5
Плотность населения (чел./км²) 189,5 95,6 93,9

Сельские округа

  1. Ченцина
  2. Цисец
  3. Венгерска-Гурка
  4. Жабница

Соседние гмины

  1. Гмина Елесня
  2. Гмина Милювка
  3. Гмина Радзеховы-Вепш
  4. Гмина Уйсолы

Напишите отзыв о статье "Венгерска-Гурка (гмина)"

Ссылки

  • [www.wegierska-gorka.opg.pl Официальная страница]


Отрывок, характеризующий Венгерска-Гурка (гмина)

– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.