Влодава (гмина)
Поделись знанием:
Координаты: 51°33′ с. ш. 23°33′ в. д. / 51.550° с. ш. 23.550° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.550&mlon=23.550&zoom=12 (O)] (Я)
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.
(перенаправлено с «Гмина Влодава»)
Страна | |
---|---|
Входит в | |
Президент |
Тадеуш Савицкий |
Население (2004) |
5984 |
Плотность |
24,55 чел./км² |
Площадь |
243,75 км² |
Код автом. номеров |
LWL |
[www.gmina-wlodawa.pl/ Официальный сайт] |
Влодава (польск. Włodawa) — сельская гмина (волость) в Польше, входит как административная единица в Влодавский повят, Люблинское воеводство. Население 5984 человека (на 2004 год).
Сельские округа
- Королювка
- Королювка-Колёня
- Королювка-Осада
- Красувка
- Люта
- Окунинка
- Орхувек
- Ружанка
- Собибур
- Ставки
Прочие поселения
- Сушно
- Шуминка
- Волчины
- Жлобек-Дужы
- Жлобек-Малы
- Жукув
Соседние гмины
Напишите отзыв о статье "Влодава (гмина)"
Ссылки
- [www.gmina-wlodawa.pl/ Официальная страница]
Это заготовка статьи по географии Польши. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Влодава (гмина)
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.