Гней Бебий Тамфил

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гней Бебий Тамфил
лат. Gnaeus Baebius Tamphilus
Консул Римской республики
182 до н. э.
 
Отец: Квинт Бебий Тамфил

Гней Бебий Тамфил (лат. Gnaeus Baebius Tamphilus) — консул Древнего Рима 182 года до н. э.

В 204 году до н. э. Гней Бебий, избранный народным трибуном, решил для усиления своего влияния отрешить от должности цензоров Гая Клавдия Нерона и Марка Ливия Салинатора, поведением которых был недоволен народ. Но сенат решил отказаться от судебного преследования Гая Клавдия и Марка Ливия, считая, что принцип неприкосновенности цензоров важнее[1].

В 199 году до н. э. Тамфил стал претором и получил под своё командование легионы от консула предыдущего года Гая Аврелия Котты, размещенные в предместьях Аримина. Тамфил должен был дожидаться нового консула Луция Корнелия Лентула, но, желая прославиться, совершил вторжение в земли инсубров и был ими разбит, понеся значительные потери[2]. Вскоре прибывший консул Лентул приказал Гнею Бебию покинуть провинцию и возвращаться в Рим.

В 186 году до н. э. Гней Бебий был назначен одним из триумвиров для основания двух колоний[3]. В 182 году до н. э. он стал консулом вместе с Луцием Эмилием Павлом. Консулы были отправлены в Лигурию, где успешно воевали против лигуров[4]. На следующий год сенат продлил полномочия Тамфила, назначив его проконсулом[5].

Напишите отзыв о статье "Гней Бебий Тамфил"



Примечания

  1. Тит Ливий. История от основания города, XXIX, 37: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  2. Тит Ливий. История от основания города, XXXII, 7: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  3. Тит Ливий. История от основания города, XXXIX, 23: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  4. Тит Ливий. История от основания города, XL, 16: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]
  5. Тит Ливий. История от основания города, XL, 25: текст на [www.thelatinlibrary.com/liv.html латинском] и [www.ancientrome.ru/antlitr/livi/index.htm русском]

Ссылки

  • [quod.lib.umich.edu/m/moa/ACL3129.0003.001/981?rgn=full+text;view=image Гней Бебий Тамфил] (англ.). — в Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.

Отрывок, характеризующий Гней Бебий Тамфил

– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.