Говард, Томас, 2-й герцог Норфолк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томас Говард
англ. Thomas Howard<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
2-й герцог Норфолк
1514 — 1524
Предшественник: Джон Говард, 1-й герцог Норфолк
Преемник: Томас Говард, 3-й герцог Норфолк
1-й граф Суррей
1483 — 1514
Предшественник: новая креация (с 1483 г.)
Преемник: Томас Говард, 3-й герцог Норфолк
лорд-казначей
1501 — 1522
Предшественник: Джон Дайнем, 1-й барон Дайнем
Преемник: Томас Говард, 3-й герцог Норфолк
граф-маршал
1509 — 1524
Предшественник: Генри Тюдор, герцог Йоркский
Преемник: Томас Говард, 3-й герцог Норфолк
 
Вероисповедание: католицизм
Рождение: 1443(1443)
Смерть: 21 мая 1524(1524-05-21)
Фрамлингем, Саффолк, Англия
Род: Говарды
Отец: Джон Говард, 1-й герцог Норфолк
Мать: Кэтрин де Молейнс
Супруга: 1. Элизабет Тилни
2. Агнес Тилни

Томас Говард, 2-й герцог Норфолк, KG (англ. Thomas Howard, 2nd Duke of Norfolk; 1444 — 21 мая 1524) — английский дворянин, государственный деятель при Йорках и Тюдорах.





Биография

Томас Говард происходил из древнего и знатного рода, родился в семье Джона Говарда, 1-го герцога Норфолка, и его первой жены Кэтрин де Молейнс, дочери Уильяма де Молейнса и Анны Уэльсборо из Корнуолла. В битве при Босворте попал в плен к Генриху VII, после трёхлетнего заточения в Тауэре был освобождён, но носил лишь титул графа Суррей. В 1495 году он вторгся в Шотландию, король которой, Яков IV, вызвал его на поединок. Став в 1501 году лордом-казначеем, он принимал деятельное участие во внешней политике при Генрихе VII, а затем и при Генрихе VIII, который после победы над шотландцами при Флоддене (1513) возвратил ему титул герцога Норфолка. Томас Говард скончался в 1524 году, был похоронен в Тетфорде.

Браки и потомство

Томас Говард был женат дважды. 30 апреля 1472 года он женился на леди Элизабет Тилни, дочери сэра Фредерика Тилни из Эшуэллторпа.

Их дети:

Элизабет Тилни умерла 4 апреля 1497 года, и 8 ноября того же года Томас Говард вступил в брак с её кузиной, леди Агнес Тилни, по особому разрешению папы римского от 17 августа 1497 года.

Их дети:

  • Уильям Говард, 1-й барон Говард из Эффингема (ок. 1510 — 12 января 1573)
  • Лорд Томас Говард (1511 — 31 октября 1537)
  • Ричард Говард (ум.1517)
  • Дороти Говард, была замужем за Эдвардом Стэнли, 3-м графом Дерби
  • Анна Говард, была замужем за Джоном де Вером, 14-м графом Оксфордом
  • Кэтрин Говард, в первом браке замужем за Грифитом ап Рисом, во втором — за Генри Добни, 1-м графом Бриджуотером
  • Элизабет Говард (ум.1536), была замужем за Генри Радклиффом, 2-м графом Сассексом

Напишите отзыв о статье "Говард, Томас, 2-й герцог Норфолк"

Примечания

  1. [www.tudorplace.com.ar/HOWARD1.htm#Muriel%20HOWARD%20%28V.%20Lisle%29 Muriel Howard] (англ.). tudorplace.com. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68rWmjYuo Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  2. [www.tudorplace.com.ar/HOWARD1.htm#Henry%20HOWARD1 Henry Howard] (англ.). tudorplace.com. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68rWmjYuo Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  3. 1 2 3 [www.tudorplace.com.ar/HOWARD1.htm#Richard%20HOWARD1 Richard, John & Chales Howard] (англ.). tudorplace.com. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68rWmjYuo Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/ENGLISH%20NOBILITY%20MEDIEVAL.htm#ThomasNorfolkdied1524A Dukes of Norfolk (Howard)] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 11 марта 2014.
  • [www.thepeerage.com/p10299.htm#i102981 Thomas Howard, 2nd Duke of Norfolk] (англ.). thePeerage.com. Проверено 11 марта 2014.
Предки Томаса Говарда, 2-го герцога Норфолка
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16. Сэр Роберт Говард
 
 
 
 
 
 
 
8. Сэр Джон Говард
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17. Марджери Скейлз
 
 
 
 
 
 
 
4. Сэр Роберт Говард из Тендринга (1385—1436)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Сэр Уильям Тендринг
 
 
 
 
 
 
 
9. Элис Тендринг
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Кэтрин Майлд
 
 
 
 
 
 
 
2. Джон Говард, 1-й герцог Норфолк (ок.1425—1485)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Джон де Моубрей, 4-й барон Моубрей (1340—1368)
 
 
 
 
 
 
 
10. Томас де Моубрей, 1-й герцог Норфолк (1366—1399)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Элизабет де Сигрейв, 5-я баронесса Сигрейв
 
 
 
 
 
 
 
5. Маргарет де Моубрей (1388—1459)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Ричард Фицалан, 11-й граф Арундел (1346—1397)
 
 
 
 
 
 
 
11. Элизабет Фицалан (1366—1425)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Элизабет де Богун (ок.1350—1385)
 
 
 
 
 
 
 
1. Томас Говард, 2-й герцог Норфолк (1443—1524)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24. Сэр Уильям де Молейнс
 
 
 
 
 
 
 
12. Сэр Ричард де Молейнс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25. Марджери Бэйкон
 
 
 
 
 
 
 
6. Уильям де Молейнс
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26. Генри де Бомон
 
 
 
 
 
 
 
13. Элинор де Бомон
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27. Маргарет де Вер
 
 
 
 
 
 
 
3. Кэтрин де Молейнс (ум. 1465)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Джон Уэльсборо
 
 
 
 
 
 
 
14. Сэр Джон Уэльсборо
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Маргарет де Пилкингтон
 
 
 
 
 
 
 
7. Анна Уэльсборо
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Джон Рэли
 
 
 
 
 
 
 
15. Джоан Рэли
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31. Исмания де Ханэм
 
 
 
 
 
 
</center>

Отрывок, характеризующий Говард, Томас, 2-й герцог Норфолк

– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!