Гогенау, Вильгельм фон (1884—1957)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вильгельм фон Гогенау
Личная информация
Пол

мужской

Полное имя

Вильгельм Альбрехт Карлотто Александер фон Гогенау

Оригинальное имя

Wilhelm Albrecht Carlotto Alexander von Hohenau

Гражданство

Германия Германия

Специализация

конный спорт

Дата рождения

27 ноября 1884(1884-11-27)

Место рождения

Берлин

Дата смерти

11 апреля 1957(1957-04-11) (72 года)

Место смерти

Гамбург

Граф Вильгельм Альбрехт Карлотто Александер фон Гогенау (нем. Wilhelm Albrecht Carlotto Alexander von Hohenau, 27 ноября 1884 — 11 апреля 1957) — германский конник, призёр Олимпийских игр.

Родился в семье Фридриха фон Гогенау и Шарлотты фон дер Деккен; несмотря на то, что он приходился правнуком прусскому королю Фридриху Вильгельму III, в силу морганатического происхождения своего отца не причислялся к дому Гогенцоллернов.

Являлся прусским офицером, служил в расквартированном в Бреслау 1-м лейб-кирасирском полку. В 1912 году на Олимпийских играх в Стокгольме завоевал бронзовую медаль в командном конкуре, а в индивидуальном первенстве в конкуре стал 6-м.

После Первой мировой войны стал одним из самых успешных германских конников, выиграв огромное количество состязаний. Позднее он стал инструктором по верховой езде в гамбургском клубе в районе Флотбекк.

Был женат дважды: в первый раз — на графине Анне Хенкель фон Доннерсмарк, во второй — на наезднице по имени Елена.

Напишите отзыв о статье "Гогенау, Вильгельм фон (1884—1957)"



Ссылки

Отрывок, характеризующий Гогенау, Вильгельм фон (1884—1957)

– Обещали вы ей жениться?
– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.