Гогенау, Вильгельм фон (1884—1957)
Вильгельм фон Гогенау | |
Личная информация | |
---|---|
Пол |
мужской |
Полное имя |
Вильгельм Альбрехт Карлотто Александер фон Гогенау |
Оригинальное имя |
Wilhelm Albrecht Carlotto Alexander von Hohenau |
Гражданство | |
Специализация | |
Дата рождения | |
Место рождения | |
Дата смерти | |
Место смерти | |
Граф Вильгельм Альбрехт Карлотто Александер фон Гогенау (нем. Wilhelm Albrecht Carlotto Alexander von Hohenau, 27 ноября 1884 — 11 апреля 1957) — германский конник, призёр Олимпийских игр.
Родился в семье Фридриха фон Гогенау и Шарлотты фон дер Деккен; несмотря на то, что он приходился правнуком прусскому королю Фридриху Вильгельму III, в силу морганатического происхождения своего отца не причислялся к дому Гогенцоллернов.
Являлся прусским офицером, служил в расквартированном в Бреслау 1-м лейб-кирасирском полку. В 1912 году на Олимпийских играх в Стокгольме завоевал бронзовую медаль в командном конкуре, а в индивидуальном первенстве в конкуре стал 6-м.
После Первой мировой войны стал одним из самых успешных германских конников, выиграв огромное количество состязаний. Позднее он стал инструктором по верховой езде в гамбургском клубе в районе Флотбекк.
Был женат дважды: в первый раз — на графине Анне Хенкель фон Доннерсмарк, во второй — на наезднице по имени Елена.
Напишите отзыв о статье "Гогенау, Вильгельм фон (1884—1957)"
Ссылки
- [www.sports-reference.com/olympics/athletes/vo/wilhelm-count-von-hohenau-1.html Вильгельм фон Гогенау] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
Отрывок, характеризующий Гогенау, Вильгельм фон (1884—1957)
– Обещали вы ей жениться?– Я, я, я не думал; впрочем я никогда не обещался, потому что…
Пьер перебил его. – Есть у вас письма ее? Есть у вас письма? – повторял Пьер, подвигаясь к Анатолю.
Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.