Гогенцоллерн-Зигмаринген
Гогенцоллерн-Зигмаринген | |||||||||
нем. Hohenzollern-Sigmaringen | |||||||||
| |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
Девиз лат. Nihil Sine Deo (рус. Ничего без Бога) | |||||||||
Гогенцоллерн-Зигмаринген в 1848 | |||||||||
Столица | Зигмаринген | ||||||||
Язык(и) | немецкий | ||||||||
Религия | католицизм | ||||||||
Форма правления | монархия | ||||||||
Династия | Гогенцоллерны | ||||||||
История | |||||||||
- 1576 | Образовано | ||||||||
- 1623 | Княжество | ||||||||
- 1850 | Присоединено к Пруссии | ||||||||
Гогенцо́ллерн-Зи́гмаринген (нем. Hohenzollern-Sigmaringen) — графство, с 1623 года княжество, существовавшее в 1576—1850 годах на юго-западе Германии, управлявшееся младшей линией швабской ветви династии Гогенцоллернов.
История
Графство Гогенцоллерн-Зигмаринген было образовано в 1576 году в результате наследственного раздела графства Цоллерн. Когда последний цоллернский граф, Карл I (1512—1579), умер, территория графства была поделена тремя его сыновьями. Название ветвь получила по родовому замку Зигмаринген в Швабии.
Гогенцоллерн-Зигмарингены и родственные им представители старшей линии, Гогенцоллерн-Гехингены, оставались католиками, в отличие от бранденбургской ветви дома, правившей в Пруссии. До 1623 года главы семейства были владетельными графами, а затем получили княжеский титул.
В 1833 году князь Карл дал стране конституцию, но тяжелые налоги (с 1818 по 1848 год они ушестерились) вызвали в 1848 году революцию. Князь отрекся от престола в пользу своего сына Карла Антона, но и тот не мог успокоить волнений; страна была занята прусскими войсками, и 7 декабря 1849 года князь уступил её Пруссии. Княжество Гогенцоллерн-Зигмаринген было аннексировано Пруссией и впоследствии вошло в состав Германской империи.
Старший из сыновей Карла Антона, Леопольд, был в 1870 году выбран кортесами в испанские короли, но от короны отказался; тем не менее, его избрание послужило поводом к франко-прусской войне.
Второй сын, Карл, в 1866 году стал князем (впоследствии королём) Румынии как Кароль I; его потомки правили в стране до 1947 года.
Правители
Гогенцоллерн-Зигмаринген
- 1576—1606 — Карл II (*1576, †1606)
- 1606—1638 — Иоганн (*1578, †1638); граф до 1623, после — князь
- 1638—1681 — Мейнрад (*1605, †1681)
- 1681—1689 — Максимилиан (*1636, †1689)
- 1689—1715 — Карл Мейнрад (*1673, †1715)
- 1715—1769 — Иосиф (*1702, †1769)
- 1769—1785 — Карл Фридрих (*1724, †1785)
- 1785—1831 — Антон Алоис (*1762, †1831)
- 1831—1848 — Карл Антон Фридрих (*1785, †1853)
- 1848—1849 — Карл Антон (*1811, †1885)
Претенденты на трон
- Карл Антон (*1811, †1885)
- Леопольд (*1835, †1905)
- Вильгельм (*1864, †1927)
- Фридрих (*1891, †1965)
- Фридрих Вильгельм (*1924, †2010)
- Карл Фридрих (*1952)
- Александр (*1987)
Предыдущий глава княжеского дома Гогенцоллерн-Зигмаринген (с 1965 года) — князь Фридрих Вильгельм (3 февраля 1926 — 16 сентября 2010). Был женат с 1951 года на Маргарите Лейнинген (1932—1996) — дочери Княгини Императорской крови Марии Кирилловны, в замужестве принцессы Лейнингенской.
Дети:
- Карл Фридрих (род. 20 апреля 1952)
- Альбрехт Йоханн (род. 3 августа 1954)
- Фердинанд Мария (род. 14 февраля 1960)
Нынешний глава — Карл Фридрих — с 1985 по 2010 годы был женат на графине Александре Шенк фон Штауффенберг, которая родила ему четверых детей. После развода женился на фотографе Катарине де Цомер.
Румыния
- 1866—1914 — Кароль I; князь до 1881 года, после — король
- 1914—1927 — Фердинанд I
- 1927—1930 — Михай I
- 1930—1940 — Кароль II
- 1940—1947 — Михай I
См. также
Напишите отзыв о статье "Гогенцоллерн-Зигмаринген"
Ссылки
- [www.hohenzollern-home.com/ www.hohenzollern-home.com] (нем.)
- Гогенцоллерн, княжества // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
|
Отрывок, характеризующий Гогенцоллерн-Зигмаринген
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!