Гойдельские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гойдельские языки
Таксон:

группа

Прародина:

Ирландия

Ареал:

Ирландия, Шотландия, остров Мэн

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Кельтская ветвь
Состав

ирландский, шотландский (гэльский), мэнский

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Гойдельские языки — одна из двух сохранившихся в настоящее время подгрупп кельтских языков, наряду с бриттскими (особняком стоят исчезнувшие континентальные кельтские, неоднородные по своему составу). К гойдельской группе относятся близкородственные ирландский, шотландский (гэльский) и мэнский языки.

Согласно так называемой «островной гипотезе», гойдельские и бриттские языки составляют языковой союз островных кельтских языков, противопоставленный континентальным кельтским языкам.





Состав

Родословное дерево гойдельских языков выглядит следующим образом:

Лингвистическая характеристика

Гойдельские языки относятся к q-кельтским языкам. Языки этой ветви сохранили протокельтское *kw (которое позже утратило лабиализацию и перешло в [k]), в отличие от галльского и бриттских языков, где *kw перешло в [p] (p-кельтские языки). Исключением является не относящийся к гойдельским языкам кельтиберский язык, который также сохранил изначальное протокельтское kw.

Протокельтский Галльский Валлийский Корнский Бретонский Ирландский Шотландский гэльский Мэнский Перевод
*kwennos pennos pen penn penn ceann ceann kione «голова»
*kwetwar- petuarios pedwar peswar pevar ceathair ceithir kiare «четыре»
*kwenkwe pinpetos pump pymp pemp cúig còig queig «пять»
*kweis pis pwy piw piv cé (older cia) cò/cia quoi «кто»

Другим важным различием между гойдельской и бриттской подгруппами языков является переход носовых звуков *an, am в долгую гласную é перед изначальными взрывными или фрикативными согласными. Например: древнеирландское éc «смерть», écath «рыболовный крючок», dét «зуб», cét «сто» и валлийское angau, angad, dant и cant.

В других случаях:

История

Исторически, гойдельские языки представляют собой диалектный континуум, простиравшийся от южной Ирландии через остров Мэн до севера Шотландии.

Гойдельские языки изначально были распространены исключительно на территории Ирландии. Время появления гойдельских языков в Ирландии остаётся предметом дискуссий, однако оно значительно предшествует появлению на Британских островах бриттов (подробнее в статье Доисторическая Ирландия). Существует гипотеза о наличии в гойдельских языках догойдельского субстрата (следов языка или языков докельтского населения Ирландии).

Между III и VI веками н. э. группы ирландских кельтов, известных римлянам как Scoti (гэлы) начали мигрировать из Ирландии на территорию современной Шотландии, где в конечном итоге ассимилировали проживающих там пиктов (говоривших, вероятно, на бриттских языках).

Мэнский язык очень близок к языку северо-востока Ирландии, а также к ныне вымершему кельтскому языку Галлоуэя (на юго-западе Шотландии). В результате вторжений викингов, он подвергся сильному влиянию древнеисландского языка.

Первые надписи на гойдельском языке (огамический ирландский язык) сделаны огамическим письмом ранее IV века н. э.

Древнеирландский язык представлен глоссами в латинских религиозных манускриптах, относящихся к периоду с VI по X век н. э.

Среднеирландский язык, предок современных гойдельских языков, существовал с X по XII века н. э. На нём сохранилось большое количество литературы, включая ранние ирландские законодательные тексты.

Новоирландский язык[en] охватывает период с XIII по XVII века н. э. Варианты новоирландского языка использовались в качестве литературного языка Ирландии до XVII века, а в Шотландии — до XVIII века.

Позднейшие реформы орфографии привели к образованию стандартизированной диасистемы языков. Письменность мэнского языка, основанная на английской и валлийской, была введена в 1610 году епископом валлийского происхождения Джоном Филлипсом.

Напишите отзыв о статье "Гойдельские языки"

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/subgroups/goidelic Goidelic] (англ.). Ethnologue. Проверено 28 января 2015.
  • Caoimhín P. Ó Donnaíle. [www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/ga-ge/coimeas.html Comparison of Scottish and Irish Gaelic] (англ.). Sabhal Mòr Ostaig[en] (19 April 2001). — Сравнение ирландского и шотландского языков. Проверено 28 января 2015.


Отрывок, характеризующий Гойдельские языки

– Это что за каналья еще? Расстрелять мерзавцев! – хрипло кричал он, махая руками и шатаясь. Он испытывал физическое страдание. Он, главнокомандующий, светлейший, которого все уверяют, что никто никогда не имел в России такой власти, как он, он поставлен в это положение – поднят на смех перед всей армией. «Напрасно так хлопотал молиться об нынешнем дне, напрасно не спал ночь и все обдумывал! – думал он о самом себе. – Когда был мальчишкой офицером, никто бы не смел так надсмеяться надо мной… А теперь!» Он испытывал физическое страдание, как от телесного наказания, и не мог не выражать его гневными и страдальческими криками; но скоро силы его ослабели, и он, оглядываясь, чувствуя, что он много наговорил нехорошего, сел в коляску и молча уехал назад.
Излившийся гнев уже не возвращался более, и Кутузов, слабо мигая глазами, выслушивал оправдания и слова защиты (Ермолов сам не являлся к нему до другого дня) и настояния Бенигсена, Коновницына и Толя о том, чтобы то же неудавшееся движение сделать на другой день. И Кутузов должен был опять согласиться.


На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью выступили. Была осенняя ночь с черно лиловатыми тучами, но без дождя. Земля была влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка бренчанье артиллерии. Запретили разговаривать громко, курить трубки, высекать огонь; лошадей удерживали от ржания. Таинственность предприятия увеличивала его привлекательность. Люди шли весело. Некоторые колонны остановились, поставили ружья в козлы и улеглись на холодной земле, полагая, что они пришли туда, куда надо было; некоторые (большинство) колонны шли целую ночь и, очевидно, зашли не туда, куда им надо было.
Граф Орлов Денисов с казаками (самый незначительный отряд из всех других) один попал на свое место и в свое время. Отряд этот остановился у крайней опушки леса, на тропинке из деревни Стромиловой в Дмитровское.
Перед зарею задремавшего графа Орлова разбудили. Привели перебежчика из французского лагеря. Это был польский унтер офицер корпуса Понятовского. Унтер офицер этот по польски объяснил, что он перебежал потому, что его обидели по службе, что ему давно бы пора быть офицером, что он храбрее всех и потому бросил их и хочет их наказать. Он говорил, что Мюрат ночует в версте от них и что, ежели ему дадут сто человек конвою, он живьем возьмет его. Граф Орлов Денисов посоветовался с своими товарищами. Предложение было слишком лестно, чтобы отказаться. Все вызывались ехать, все советовали попытаться. После многих споров и соображений генерал майор Греков с двумя казачьими полками решился ехать с унтер офицером.
– Ну помни же, – сказал граф Орлов Денисов унтер офицеру, отпуская его, – в случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку, а правда – сто червонцев.
Унтер офицер с решительным видом не отвечал на эти слова, сел верхом и поехал с быстро собравшимся Грековым. Они скрылись в лесу. Граф Орлов, пожимаясь от свежести начинавшего брезжить утра, взволнованный тем, что им затеяно на свою ответственность, проводив Грекова, вышел из леса и стал оглядывать неприятельский лагерь, видневшийся теперь обманчиво в свете начинавшегося утра и догоравших костров. Справа от графа Орлова Денисова, по открытому склону, должны были показаться наши колонны. Граф Орлов глядел туда; но несмотря на то, что издалека они были бы заметны, колонн этих не было видно. Во французском лагере, как показалось графу Орлову Денисову, и в особенности по словам его очень зоркого адъютанта, начинали шевелиться.
– Ах, право, поздно, – сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер офицер этот обманщик, что он наврал и только испортит все дело атаки отсутствием этих двух полков, которых он заведет бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить главнокомандующего?
– Право, он врет, этот шельма, – сказал граф.
– Можно воротить, – сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и граф Орлов Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь.
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.