Гойтисоло, Луис
Лу́ис Гойтисо́ло Гай (исп. Luis Goytisolo Gay; род. 17 марта 1935, Барселона) — испанский писатель. Лауреат премии Библиотеки Бреве и Национальной премии Испании по литературе. Член Королевской академии испанского языка.
Содержание
Биография
Луис Гойтисоло родом из писательской семьи: два его брата Хосе Агустин (1928−1999) и Хуан (род. 1931) также стали писателями. Их мать погибла в 1938 году во время бомбардировки в Гражданскую войну. Луис Гойтисоло изучал юриспруденцию, но бросил учёбу, чтобы заняться литературой. Писал для испанских газет El País, ABC и Diario 16.
Два первых романа Луиса Гойтисоло «Окраина» и «Всё те же слова» написаны в стиле социального реализма. Наиболее значимой работой Луиса Гойтисоло считается роман в четырёх частях «Антагония», повествующий о писательском деле. Клод Симон считал этот роман одним из трёх лучших, написанных в XX веке.
Награды
- 1958: Премия Библиотеки Бреве за роман «Окраина»
- 1976: Премия города Барселоны
- 1993: Испанская национальная премия рассказчику
- 2013: Национальная премия Испании по литературе
Сочинения
- Окраина / Las afueras, 1958
- Всё те же слова / Las mismas palabras, 1963
- Ojos, círculos, búhos, 1970
- Антагония / Antagonía
- Recuento, 1973
- Los verdes de mayo hasta el mar, 1976
- La cólera de Aquiles, 1979
- Teoría del conocimiento, 1981
- Devoraciones, 1976
- Estela del fuego que se aleja, 1984
- Investigaciones y conjeturas de Claudio Mendoza, 1985
- La paradoja del ave migratoria, 1987
- Estatua con palomas, 1992
- Placer licuante, 1997
- Escalera hacia el cielo, 1999
- Diario de 360º, 2000
- Liberación, 2003
- Oído atento a los pájaros, 2006
- Cosas que pasan, 2009
- El lago en las pupilas, 2012
Напишите отзыв о статье "Гойтисоло, Луис"
Литература
- Miguel Dalmau: Los Goytisolo
- Луис Гойтисоло (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Гойтисоло, Луис
Вскоре после приезда государя князь Василий разговорился у Анны Павловны о делах войны, жестоко осуждая Барклая де Толли и находясь в нерешительности, кого бы назначить главнокомандующим. Один из гостей, известный под именем un homme de beaucoup de merite [человек с большими достоинствами], рассказав о том, что он видел нынче выбранного начальником петербургского ополчения Кутузова, заседающего в казенной палате для приема ратников, позволил себе осторожно выразить предположение о том, что Кутузов был бы тот человек, который удовлетворил бы всем требованиям.Анна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов, кроме неприятностей, ничего не дал государю.
– Я говорил и говорил в Дворянском собрании, – перебил князь Василий, – но меня не послушали. Я говорил, что избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не послушали.
– Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит!