Голицын, Дмитрий Алексеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Князь Дмитрий Алексеевич Голицын (15 мая 1734, Петербург[1] — 16 марта 1803, Брауншвейг) — русский дипломат, тайный советник (1779), действительный камергер, посол, химик, минералог, вулканолог. Зять фельдмаршала Шметтау, отец католического миссионера Д. Д. Голицына, прозванного «апостолом Аллеган».





Биография

Ранние годы

Представитель третьей ветви князей Голицыных — Голицыных-Алексеевичей, родоначальником которой был боярин Алексей Голицын (1632—1694). Внук княгини Анастасии Петровны, «игуменьи всепьянейшего собора».

Пятый сын поручика Бутырского полка Алексея Ивановича Голицына (ум. 5 июня 1739 г.) и Дарьи Васильевны, урождённой княжны Гагариной. Раннее детство Дмитрия, возможно, прошло в подмосковной усадьбе либо Москве, где был расквартирован полк его отца. Образование, как и его братья, получил в Кадетском корпусе. Некоторое время служил капитаном в армии.

Дипломатическая служба

С 1754 года на службе в Коллегии иностранных дел. Дипломатическую службу начал в Париже в 1760 году — при временно замещавшем место посланника Д. М. Голицыне. При новом посланнике, П. Г. Чернышеве, Голицын не имел определённой должности, единственной его обязанностью было наносить еженедельные визиты Шуазелю. В 1762 году назначен Петром III советником при посольстве. Осенью 1763 года Екатерина II назначила Голицына полномочным министром при Версальском дворе в звании камер-юнкера. Возможно назначение связано с тем, что родной брат Голицына Пётр, капитан Измайловского полка, был активным участником переворота 1762 года.

Во время службы в Париже Голицыну в основном приходилось заниматься польским вопросом, осложнявшим отношения между Францией и Россией.

Ещё одной важной стороной его деятельности было укрепление культурных связей между двумя странами. В связи с запрещением французскими властями печатания новых томов «Энциклопедии», императрица через Голицына вела переговоры о перенесении издания в один из городов России[2]. Голицын рекомендовал Гримма как поставщика журнала «Литературная корреспонденция» для Екатерины II. При посредничестве посланника императрицей было приобретено собрание книг нуждавшегося в деньгах Дидро, а сам он назначен пожизненно её библиотекарем. При помощи Голицына был найден скульптор для работы над памятником Петру I — Этьен Фальконе. Находясь на службе в Голландии не прерывал связей с друзьями из Франции: Дидро, Монтескье, Д'Аламбером и Вольтером и оставался советником по вопросам культуры[3].

Голицын занимался также отбором и приобретением произведений живописи для отправки в Петербург: с его помощью для Эрмитажа были куплены коллекции Кроза, Кобенцля, Фейтама. Дидро так отзывался о художественных пристрастиях князя:
Я как следует почувствовал нынешний упадок живописи лишь после приобретений, сделанных князем Голицыным для её величества и приковавших моё внимание к старинным картинам. Великолепную коллекцию вы там получите! Князь, наш общий друг, невероятно преуспел в познании искусства. Вы сами удивитесь, как он разбирается, чувствует, судит. И это оттого, мой друг, что у него высокие помыслы и прекрасная душа. А у человека с такой душой не бывает дурного вкуса.[4]

В 1767 году из-за дипломатического конфликта: принижения в официальной переписке с Петербургом Версальским двором титулатуры Екатерины II, Голицыну было велено «выехать из Парижа без аудиенции»[5]. Во время пребывания в России получил звание действительного камергера и чин тайного советника. В 1769 году назначен «полномочным и чрезвычайным министром при Генеральных Штатах Соединенных провинций Нижних Нидерланд»[6]. Его дипломатическая деятельность в Гааге большей частью была направлена на обеспечение безопасности российских торговых судов в условиях войны за независимость колоний Британии в Северной Америке. Степень участия Голицына в создании «Декларации о вооруженном нейтралитете» (1780) до конца не выяснена. Однако согласно исследованиям историков и, прежде всего, Н. Н. Болховитинова, Голицын был инициатором создания «Декларации…» и составителем её черновика[7]. Голицын же убедил примкнуть к странам, принявшим «Декларацию…» штатгальтера Вильгельма V, бывшего до того сторонником Англии[8].

Вероятно, недовольством русского двора контактами Голицына с Адамсом, представителем США в Нидерландах, объясняется его отозвание из Гааги и последующее назначение посланником в Турин (24 ноября 1782). Так и не уехав в Турин, в конце 1783 года Голицын подал в отставку и остался жить в Голландии.

Семья

В 1767 году, вынужденный покинуть Францию, Голицын испросил разрешения остаться за границей для продолжения своего образования. Ни его прямое начальство, ни императрица, к которой Голицын обращался через Фальконе, не дали ему этой возможности. По состоянию здоровья на несколько месяцев он задержал свой выезд в Россию. Летом 1768 года, находясь на лечении в Ахене, князь познакомился с дочерью прусского генерал-фельдмаршала Самуила фон Шметтау Амалией, сопровождавшей невестку Фридриха II Фердинанду в поездке на курорт. Свадьба состоялась в Ахене 14 августа 1768 года. Молодые приехали в Петербург в октябре того же года. Как только Голицын получил новое назначение, супруги выехали в Голландию. В Берлине у Голицыных родилась дочь Марианна (7 декабря 1769 года), через год в Гааге — сын Дмитрий (22 декабря 1770 года). С 1774 года, возможно стремясь к менее официальному образу жизни, Амалия Голицына жила под Гаагой и занималась воспитанием детей. Поначалу разделявшая атеистический образ мыслей мужа, княгиня позднее стала очень религиозной. В 1780 году между супругами произошёл разрыв, и Амалия Голицына вместе с детьми переехала в Мюнстер. В 1786 году княгиня перешла в католичество и открыла религиозно-мистический салон (Kreise von Münster). Тем не менее супруги переписывались и Голицын иногда навещал семью в Мюнстере. В 50-летнем возрасте его дочь станет супругой князя Сальма.

Голицын и крестьянский вопрос. Физиократы

Голицын в пору своей службы во Франции был постоянным посетителем салона Виктора Мирабо, своего рода филиала кружка создателя физиократии Ф. Кенэ. Он стал одним из первых россиян, приобщившихся к идеям физиократов. В своих письмах канцлеру А. М. Голицыну, понимая необходимость повышения производительности земледелия в России, Д. Голицын высказывался за освобождение крестьян и дарование им собственности на имущество, постепенное образование поземельной собственности, путём выкупа земли земледельцами, создание среднего сословия, уничтожение натурального хозяйства. В переписке с канцлером Голицын ссылался на пример Дании, за ходом социально-экономических реформ в этой стране он внимательно следил. В 1766 году Голицын изучил более половины работ о законодательстве, благоприятствующем земледелию, поданных на конкурс, объявленный экономическим обществом в Берне. В письмах А. М. Голицыну посланник пересказывает и обширно цитирует некоторые конкурсные работы. Полагая, что изменения должны быть достигнуты постепенно, силой убеждения, считал, что наиболее действенным будет пример, поданный самой императрицей. Письма Голицына читала Екатерина II, судя по заметкам, оставленным на них, весьма скептически относившаяся к его предложениям, и, в отличие от князя, не идеализировавшая дворян-землевладельцев. Сторонник социальных преобразований, Голицын тем не менее был противником революционного переворота. Позднее под влиянием событий Французской революции он напишет:
якобинцев выдают нам за законодателей, санкюлотов — за государей, свободу, полное, абсолютное равенство и т. п. — за основу конституции, которая должна дать счастье и славу роду людскому; где, наконец, провозгласив свободу слова и печати, на мнения, отличающиеся от таковых хозяев дня, отвечают ударами пик и гильотиной…[9]
В 1796 году Голицын издал книгу «О духе экономистов, или Экономисты, оправданные от обвинения в том, что их принципы и идеи легли в основу Французской революции» («De l’esprit des economistes ou les economistes justifies d’avoir pose par leurs principes les bases de la revolution francaise»), где доказывал, что физиократы старшего поколения не стремились к революции, а старались поддержать разрушающийся существующий строй.

Научная работа

Ещё в пору работы в Париже Голицын интересовался научными и техническими новинками, следил за естественнонаучной литературой и поддерживал переписку с учеными. Письма Голицына, посылаемые в Петербургскую Академию наук по дипломатическим каналам, были ценны тем, что в последнее десятилетие XVIII века и первые годы XIX в Россию почти не поступала литература из-за границы.

Как и многих естествоиспытателей XVIII века Голицына интересовали различные области науки. Став российским посланником в Голландии, он наладил связи с нидерландскими учёными из разных городов. Около 1776 года Голицын создал свою домашнюю лабораторию в Гааге, однако экспериментировал и в чужих лабораториях, а также ассистировал другим учёным. Судя по письму от 28 февраля 1778 года Свиндену, Голицын обладал самой большой на тот момент электростатической машиной (диаметр двух дисков составлял 800 мм) собственной конструкции. Выйдя в 1783 году отставку, князь смог вплотную заняться научными исследованиями.

Электричество

Результаты своих опытов по электричеству Голицын обобщил в работах: «Письмо о некоторых предметах электричества…»[10] и «Наблюдения за естественным электричеством посредством воздушного змея»[11]. В первой работе рассматривался вопрос о природе электричества (концепция Голицына есть одна из вариаций флюидной теории), высказывалась догадка о «лучах, исходящих от положительно заряженного тела», обсуждалась тема грозозащитных приспособлений, а также влияние электричества на биологические процессы (на примере электризации куриных яиц, высиживаемых наседкой). Во второй же работе Голицын проводил аналогию между облаком, несущим электрический заряд и лейденской банкой и описал попытки зарядить последнюю с помощью воздушного змея при разной погоде, отметив отсутствие устойчивого результата. Голицын провёл также серию опытов с целью доказательства, что разрядник остроконечной формы эффективнее разрядников закруглённых или плоских[12]. В статье «Письмо о форме молниеотводов» (6 июля 1778 года, опубликована в 1780 году) он подробно осветил этот вопрос. Голицын разработал конструкцию одностержневого молниеотвода с обеспечением изоляции его металлических частей от строительных конструкций защищаемого сооружения для предотвращения их повреждений при нагреве стержня от удара молнии[13]. Подобный молниеотвод был установлен в замке Росендал (Гелдерн). Голицын в этой установке предвосхитил современные нормы грозозащиты взрывоопасных и пожароопасных объектов. Совместно со Свинденом Голицын производил опыты с целью обнаружения влияния электричества на магнетизм. Учёные остановились в шаге от успеха: размещая магнитную стрелку в плоскости искрового разряда, они не обнаружили её движения под воздействием электричества. Положительный результат мог быть достигнут, если бы стрелка находилась бы над или под разрядом. Основываясь на неудачных опытах, Свинден отрицал связь электричества и магнетизма.

Минералогия

Заинтересовавшись в 80-х годах минералогией, Голицын, как и многие другие, занялся собирательством образцов — большей частью в горах Германии. Его коллекция минералов пополнялась и поступлениями из России, большую помощь князю в этом оказал П. С. Паллас. Форстер, посетивший Голицына в 1790-м году, так говорил о ней: «Минералогический кабинет князя является собранием знатока, который сам его собрал и сохранил, что бывает нечасто и в своём роде поучительно. Мы[14] удивлялись привезённой из Бразилии полуторафунтовой глыбе гибкого песчаника Пейреска; эксперименты князя убедили нас, что разложившиеся виды гранитов Зибенгебирга вблизи Бонна ещё сильнее притягиваются магнитом, чем базальты.»[15]

Голицын высоко ценил труды Бюффона, с которым был знаком лично и состоял в переписке. Князь следовал в минералогии бюффоновскому принципу историзма, где минерал рассматривался как «документ прошлого природы». По мнению Голицына, минералы должны изучаться не только посредством химического анализа, но и по географии их месторождений, форме кристаллизации, физическим свойствам.

Понимая необходимость классификации минералов и не находя ни одну из существовавших в то время систем удовлетворительной, Голицын в 1792 году предложил собственную, состоящую в «наивозможном упрощении … уменьшении числа видов, которые могут быть не более, чем разновидностями». В его классификации существовало 8 разрядов (кварцевые, металлы и полуметаллы (самородные), кальциты, продукты растительного и животного мира, кислоты и соли, смешанные вещества, металлы и полуметаллы минералогические, продукты вулканической деятельности), поделенные на классы и разновидности. Его «Трактат, или Сокращённое и методическое описание минералов»[16], собственно учебник минералогии, выдержал пять изданий. Позднее Голицын видел слабые стороны своей классификации, признавая, что «ужасно ошибался, думая, что можно уже систематизировать ископаемые по их филиации и генезису»[17].

Последней и самой крупной работой Голицына был «Сборник наименований в алфавитном порядке, принятых в минералогии для земель и камней, металлов и полуметаллов и горных смол…» (Gallitzin D. Recuel de noms par ordre aiphabetique apropries en Mineralogie aux terres et pierres, aux metaux et demi metaux et au bitume… Brunsvik, 1801, p. 320; Nouvelle edition. Brunsvik, 1801, p. 316). Второе, исправленное, издание «Сборника…» вышло перед самой смертью автора. Книга не была переведена на русский язык, но отечественные минералоги были знакомы с ней, в частности, В. М. Севергин при составлении «Подробного словаря минералогического» использовал материал из «Сборника…» Голицына[18].

Обследуя в одну из своих последних поездок плато Шпессарт, князь обнаружил неизвестный минерал. Образец минерала Голицын отослал в Берлин Клапроту: химическое исследование показало, что он является окисью титана с железом. Образец минерала с результатами анализа князь прислал в Йенское минералогическое общество. Его учредитель и директор Ленц назвал минерал «галлицинитом» (наименование продержалось до середины XIX века, в настоящее время используется наименование рутил).

Летом 1799 года Голицын был избран президентом Йенского минералогического общества. Несмотря на тяжёлую болезнь, князь принимал в его работе активное участие.

Перед смертью Голицын передал свою коллекцию в Минералогический музей Йены (груз весом 1850 кг поступил в декабре 1802 года), прося разместить образцы согласно системе Гаюи.

Вулканология

Голицын одним из первых занялся исследованием потухших вулканов Германии, отмечая удивительное молчание местных натуралистов, когда «их [вулканов] число поразительно большое, их продукты очень разнообразны и они постоянно на виду; материалы, которые выделяли эти вулканы, использовались в течение веков…». Причину этого князь видел в относительной молодости минералогии и вулканологии и в отсутствии единой классификации минералов. «Мемуар о некоторых потухших вулканах Германии» был предоставлен Голицыным в феврале 1785 года брюссельским академикам (Gallitzin D. Memoire sur guelgues vilcans etenits de l’Allemaqne. — Mem. Acad. Bruxelles, 1788, 5, p. 95-114). В своём труде князь обобщил результаты исследования вулканов в районе Рейна ниже Андернаха, в Гессене и близ Геттингена (в бассейне р. Фульды) и отметил успехи французских учёных в изучении вулканов Оверни, Лангедока и Дофине. Работая над «Мемуаром…» Голицин использовал труды Бюффона, Доломье, Гамильтона и подверг критике ряд положений нептунизма.

Экономика

В своих экономических сочинениях Голицын уделял значительное внимание вопросам развития народонаселения России. Будучи сторонником физиократов, он полагал, что земледельческий труд обеспечивает существование и развитие государства. Выступал за смягчение крепостного права, предлагая отпускать крестьян на волю за высокие выкупные платежи, без наделения землёй. Голицын осуждал запрещение перехода крестьян в городские сословия, считал, что причиной слабого развития промышленности в России является малочисленность населения, занятого в промышленности и торговле. Экономические идеи Голицына были фактически направлены против крепостного права и содействовали развитию, хотя и ограниченному, буржуазных отношений.

Признание

  • Член-директор Голландского общества наук (1777)
  • Почётный член Петербургской Академии наук (1778)
  • Иностранный член Брюссельской Академии наук (1778)
  • Иностранный член Шведской Академии наук (1788)
  • Иностранный член Берлинской Академии наук (1793)
  • Член Германской Академии естествоиспытателей (Леопольдина, Галле) под именем Мецената III (1795)
  • Иностранный член Лондонского королевского общества (1798)
  • Член Петербургского Вольного экономического общества (1798)
  • Президент Йенского Минералогического общества (1799—1803)

Последние годы

В 1795 году, перед занятием французскими войсками Голландии, Голицын переехал в Брауншвейг. Последние годы он тяжело болел и испытывал денежные затруднения. Умер от туберкулёза в Брауншвейге 16 марта 1803 года, был похоронен на кладбище церкви Святого Николая (могила не сохранилась). Личный архив князя хранился в Брауншвейге и погиб во время Второй мировой войны.

Награды

Переводы Голицына и книги им изданные

В 1771 году, узнав от родственников Гельвеция об оставленной им неопубликованной работе «О человеке, его умственных способностях и его воспитании» (De l’homme, de ses facultes intellectuelles et de son education), Голицын, лично знакомый с философом и разделявший его воззрения, решил издать книгу. Через вице-канцлера князь проинформировал о своём намерении императрицу. Екатерина II запросила копию работы Гельвеция. В декабре 1772 года первая часть книги была переписана, но, не дожидаясь решения Екатерины, Голицын издал книгу в Гааге (июнь 1773 года) с посвящением императрице[19]. Работа Гельвеция, с некоторыми положениями которой не все были согласны во Франции[20], получила одобрение в России.

В 1773 году Голицын редактировал книгу профессора парижской Военной школы Кералио «История войны России с Турцией, в частности кампании 1769 г.» Работа Кералио вышла в Петербурге на французском языке без указания имени автора в одном томе с «Родословной князей Голицыных» и «Замечаниями на статью анонима из „Военной энциклопедии“ о русско-турецкой войне и кампании 1769 г.» По мнению историков, вторая и третья части издания написаны Д. А. Голицыным. «Замечания» представляют собой критический разбор статьи, появившейся в январе-апреле 1770 г. в журнале «L’Encyclopedie Militaire», где в искажённом свете был представлен ход военной кампании, а также содержались нападки на командующего 1-й русской армии А. М. Голицына.

В 1785 году Голицын перевёл на французский язык первое описание физической географии и экономики Крыма К. И. Габлица. «Физическое описание Таврической области по её местоположению и по всем трём царствам природы» было издано в 1788 году в Гааге с предисловием и комментариями Голицына, отметившего, что автор продолжил дело, начатое описаниями путешествий «по обширным пространствам империи» Палласа, Иоганна и Самуила Гмелиных, Лепёхина.

«Защищение г. де Бюффона»

В 1790—1793 гг. в парижском Journal de physique, издаваемом Жаном Метери, было опубликовано несколько статей Ж. А. Делюка с нападками на его научных оппонентов, в том числе Бюффона. В ответ Делюку и химику Бальтазару де Сажу, также поместившему в журнале материалы, направленные против прогрессивных французских естествоиспытателей, вышло анонимное Defense de M. de Buffon (1793, Гаага). В России эта работа была опубликована в журнале «Новые ежемесячные сочинения» в переводе Д. Величковского, Н. Фёдорова, П. Кедрина и И. Сидоровского. По сохранившемуся экземпляру с дарственной надписью Голицына было установлено, что именно он является автором памфлета. Это единственное сочинение князя, которое было переведено на русский язык. Признавая некоторые теории Бюффона ошибочными, автор «Защищения…» последовательно отверг обвинения Делюка и Сажа в его адрес:
…ученые всех стран, трудящиеся в усовершенствовании наук, продолжают оказывать к оным [работам Бюффона] всегда уважение, несмотря на вкравшиеся в них ошибки. Я препроводил нарочитую часть жизни моей в знакомстве с Кампером, Алламаном и другими; знаю довольно учёных в Германии. Они не совсем мнения господ Делюка и Сажа: они думают и говорят откровенно, даже пишут, что сочинение г. де Бюффона со всеми погрешностями есть и пребудет навсегда творение человека с дарованиями, а не сухой, так сказать, журнал, как оный древнего Плиния; это собрание событий, которые вели его к рассуждениям и заключениям, справедливые ли они или ложные, но всегда доказывающие, что он должен был размышлять и вникать глубоко во всё то, что витийственное его перо нам начертало.[21]

Работы Голицына

  • «Lettre sur quelques objets d’Electricite» (Гаага 1778, на русском языке, СПб., 1778);
  • «Defense de Buffon» (Гаага, 1793);
  • «De l’esprit des economistes ou les economistes justifies d’avoir pose par leurs principes les bases de la revolution francaise» (Брауншв., 1796) и др.;
  • издал посмертное сочинение Гельвеция: «De l’homme, de ses facultes intellectuelles et de son education» (Гаага, 1772), рукопись которого приобрел покупкой,
  • а также сочинение Keralio, «Histore de la guerre entre la Russie et la Turquie, et particulierement de la campaqne de 1769» (Амстердам, 1773), со своими примечаниями.

Напишите отзыв о статье "Голицын, Дмитрий Алексеевич"

Примечания

  1. Петербург как место рождения Д. А. Голицына значится в биографии его сына, Дмитрия Дмитриевича. Однако существует версия, что Д. А. Голицын родился в Москве либо подмосковном имении Голицыных Спасском. (См. Г. К. Цверава. Дмитрий Алексеевич Голицын. Л., Наука, 1985, с. 9 — 13).
  2. План издания «Энциклопедии» за границей не был осуществлён, так как Дидро не дал на это своего согласия. Вскоре Людовик XV отменил запрет, и в 1765 году издание было завершено.
  3. Венгеров С. А. Голицыны, писатели и ученые // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. Письмо Фальконе от 1767 года. Цит. по: Г. К. Цверава. Дмитрий Алексеевич Голицын. Л., Наука, 1985, с. 34
  5. Бантыш-Каменский Н. Н. Обзор внешних сношений России. Ч. 4. М., 1891, с. 261
  6. ЦГАДА, ф. 1263, оп. 1, д. 194, л. 11.
  7. Болховитинов Н. Н. Россия и война США за независимость. М., 1976
  8. Madariaga I. de. Britain, Russia, and armed neitrality of 1780. New Haven, 1962, p. 153.
  9. Gallitzin D. Traite ou Description abrege et methodique des mineraux. Maestricht, 1792, p. V—VI. Цит. по: См. Г. К. Цверава. Дмитрий Алексеевич Голицын. Л., Наука, 1985, с. 66
  10. Представлено в Петербургскую Академию наук 17 октября 1777 года, опубликовано отдельной брошюрой на французском языке в 1778 году
  11. Работа представлена в Петербургскую Академию наук 16 ноября 1778 года. Напечатана в Петербурге в 1781 году.
  12. В 70-х годах XVIII века среди некоторых учёных (Бенджамин Вильсон, Ашар и др.) стало популярно мнение, что молниеприёмники с круглыми или тарельчатыми наконечниками гораздо надёжнее уже общепринятых с заострённым стержнем.
  13. Архив Королевской Академии наук, словесности и изящных искусств Бельгии. Gallitzin D. Description du conducteur electrique piace sur le chateau de Rosendal, en Gueldres. — AAB, 1—6.
  14. Форстер приехал к князю со своим протеже — Александром Гумбольдтом
  15. Forster, s. 457 Цит. по: Цверава Г. К. Дмитрий Алексеевич Голицын. Л., Наука, 1985, с. 132
  16. Gallitzin D. Traite ou Description abregee et metodique des mineraux. Maestricht, 1792, P. 244
  17. Из письма Иоганну Георгу Ленцу от 28 мая 1799 года
  18. Цверава Г. К. Дмитрий Алексеевич Голицын. Л., Наука, 1985, с. 164—165
  19. А. П. Галахов. История русской словесности древней и новой. 1863
  20. Например, подвергалось критике утверждение философа, что все люди рождаются одинаковыми по своему умственному развитию и изменяются соответственно своему окружению и воспитанию.
  21. Защищение г. де Бюффона от несправедливых и неблагопристойных нареканий г. Делюка и Сажа. — Новые ежемесячные сочинения, 1793, ч. 89, с. 63

Литература

  • Дом Романовых. Составление П. Х. Гребельский и А. Б. Мирвис, СПб., ЛИО «Редактор», 1992, ISBN 5-7058-0160-2
  • Бак И. С. Дмитрий Алексеевич Голицын: Философские, общественно-политические и экономические воззрения. — Исторические записки, 1948, 26, с. 258—272.
  • Голицын Н. Н., князь. Род князей Голицыных. СПб., 1898. Т. 1.
  • Данилов А. А. Справочные материалы по истории России IX—XIX веков.
  • Семевский В. И. Крестьянский вопрос в России в XVIII и первой половине XIX в. Т. 1. СПб., 1888;
  • Цверава Г. К. Дмитрий Алексеевич Голицын (1734—1803) / Отв. ред. доктор хим. наук Ю. И. Соловьёв. Академия наук СССР. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985. — 185 с. — (Научно-биографическая серия). — 40 000 экз.

Ссылки

  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-50156.ln-ru Профиль Дмитрия Алексеевича Голицына] на официальном сайте РАН

Отрывок, характеризующий Голицын, Дмитрий Алексеевич

«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.
– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган.


Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня.
В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов?
Теперь он часто вспоминал свой разговор с князем Андреем и вполне соглашался с ним, только несколько иначе понимая мысль князя Андрея. Князь Андрей думал и говорил, что счастье бывает только отрицательное, но он говорил это с оттенком горечи и иронии. Как будто, говоря это, он высказывал другую мысль – о том, что все вложенные в нас стремленья к счастью положительному вложены только для того, чтобы, не удовлетворяя, мучить нас. Но Пьер без всякой задней мысли признавал справедливость этого. Отсутствие страданий, удовлетворение потребностей и вследствие того свобода выбора занятий, то есть образа жизни, представлялись теперь Пьеру несомненным и высшим счастьем человека. Здесь, теперь только, в первый раз Пьер вполне оценил наслажденье еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с человеком, когда хотелось говорить и послушать человеческий голос. Удовлетворение потребностей – хорошая пища, чистота, свобода – теперь, когда он был лишен всего этого, казались Пьеру совершенным счастием, а выбор занятия, то есть жизнь, теперь, когда выбор этот был так ограничен, казались ему таким легким делом, что он забывал то, что избыток удобств жизни уничтожает все счастие удовлетворения потребностей, а большая свобода выбора занятий, та свобода, которую ему в его жизни давали образование, богатство, положение в свете, что эта то свобода и делает выбор занятий неразрешимо трудным и уничтожает самую потребность и возможность занятия.
Все мечтания Пьера теперь стремились к тому времени, когда он будет свободен. А между тем впоследствии и во всю свою жизнь Пьер с восторгом думал и говорил об этом месяце плена, о тех невозвратимых, сильных и радостных ощущениях и, главное, о том полном душевном спокойствии, о совершенной внутренней свободе, которые он испытывал только в это время.
Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Ново Девичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, все заиграло в радостном свете, – Пьер почувствовал новое, не испытанное им чувство радости и крепости жизни.
И чувство это не только не покидало его во все время плена, но, напротив, возрастало в нем по мере того, как увеличивались трудности его положения.
Чувство это готовности на все, нравственной подобранности еще более поддерживалось в Пьере тем высоким мнением, которое, вскоре по его вступлении в балаган, установилось о нем между его товарищами. Пьер с своим знанием языков, с тем уважением, которое ему оказывали французы, с своей простотой, отдававший все, что у него просили (он получал офицерские три рубля в неделю), с своей силой, которую он показал солдатам, вдавливая гвозди в стену балагана, с кротостью, которую он выказывал в обращении с товарищами, с своей непонятной для них способностью сидеть неподвижно и, ничего не делая, думать, представлялся солдатам несколько таинственным и высшим существом. Те самые свойства его, которые в том свете, в котором он жил прежде, были для него если не вредны, то стеснительны – его сила, пренебрежение к удобствам жизни, рассеянность, простота, – здесь, между этими людьми, давали ему положение почти героя. И Пьер чувствовал, что этот взгляд обязывал его.


В ночь с 6 го на 7 е октября началось движение выступавших французов: ломались кухни, балаганы, укладывались повозки и двигались войска и обозы.
В семь часов утра конвой французов, в походной форме, в киверах, с ружьями, ранцами и огромными мешками, стоял перед балаганами, и французский оживленный говор, пересыпаемый ругательствами, перекатывался по всей линии.
В балагане все были готовы, одеты, подпоясаны, обуты и ждали только приказания выходить. Больной солдат Соколов, бледный, худой, с синими кругами вокруг глаз, один, не обутый и не одетый, сидел на своем месте и выкатившимися от худобы глазами вопросительно смотрел на не обращавших на него внимания товарищей и негромко и равномерно стонал. Видимо, не столько страдания – он был болен кровавым поносом, – сколько страх и горе оставаться одному заставляли его стонать.
Пьер, обутый в башмаки, сшитые для него Каратаевым из цибика, который принес француз для подшивки себе подошв, подпоясанный веревкою, подошел к больному и присел перед ним на корточки.
– Что ж, Соколов, они ведь не совсем уходят! У них тут гошпиталь. Может, тебе еще лучше нашего будет, – сказал Пьер.
– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.