Голльмик, Карл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карл Голльмик
нем. Carl Gollmick
Профессии

композитор, лексикограф, музыкальный критик[1]

Карл Голльмик (нем. Carl Gollmick; 1796—1866) — немецкий композитор, лексикограф и музыкальный критик.





Биография

Карл Голльмик родился 19 марта 1796 года в городе Дессау (Саксония-Анхальт). Несмотря на многочисленные трудности, его отец сделал все возможное, чтобы дать сыну наилучшее образование; благодаря этому он смог учиться музыке в Кёльне, Вюрцбурге и Касселе[2].

Из его литературных наиболее трудов известны: «Handlexikon der Tonkunst» (1857); «Kritische Terminologie für Musiker und Musikfreunde» (1833); «Musikalische Novellen und Silhouetten» (1842); из музыкальных сочинений: шесть песней, рондо, полонезы, немецкие песни, с аккомпанементом фортепьяно или гитары[3].

Карл Голльмик умер 3 декабря 1866 года во Франкфурте-на-Майне.

Творчество

Композиции

  • Die beiden Grenadiere (The two grenadiers), op. 60
  • Lied der Mignon («Kennst du das Land») von Göthe.
  • Malchen und Milchen, Lustspiel in 1 Akt, Uraufführung am 22.

Либретто и переводы

  • Libretto zu Mozarts Singspiel-Fragment Zaïde (oder «Das Serail»), Erstaufführung 27. Jänner 1866
  • Auber, D.F.E.: Textbuch zu: Des Teufels Antheil.
  • Marie oder Die Regimentstochter.

Литературные труды

  • Kritische Terminologie für Musiker und Musikfreunde.
  • Musikalische Novellen und Silhouetten.
  • Feldzüge und Streifereien im Gebiete der Tonkunst.
  • Handlexicon der Tonkunst.
  • Auto-Biographie von Karl Gollmick.

Напишите отзыв о статье "Голльмик, Карл"

Примечания

Отрывок, характеризующий Голльмик, Карл

Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.