Головченко, Иван Харитонович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Харитонович Головченко<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Министр внутренних дел Украинской ССР
9 апреля 1962 года — 16 июня 1982 года
Предшественник: Бровкин Алексей Николаевич
Преемник: Гладуш Иван Дмитриевич
Заместитель председателя
КГБ Украинской ССР
1955 года — 1962 года
Предшественник: Тихонов Павел Павлович
Преемник: Крикун Серафим Иванович
 
Рождение: 14 октября 1918(1918-10-14)
село Лиман Второй, Харьковская область УССР, СССР
Смерть: 9 ноября 1992(1992-11-09) (74 года)
Киев
Место погребения: Киев, Байковое кладбище
Супруга: Панкратова Анна Ивановна
Дети: Юрий
Партия: КП(б)У → КПУКПСС с 1939 года
Образование: Высшая партийная школа ЦК КПСС
 
Военная служба
Годы службы: 1954 — 1982
Принадлежность: СССР СССР
Род войск: КГБ СССР, МВД СССР
Звание:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Генерал-полковник
Командовал: 1) МВД УССР
2) КГБ УССР
 
Научная деятельность
Научная сфера: писатель
Место работы: на пенсии в отставке
 
Награды:

Головченко Иван Харитонович (14 октября 1918 года, в селе Лиман Второй, Харьковская область, Украинской ССР — 9 ноября 1992 года) — советский партийный государственный деятель, генерал-полковник, с 1955 по 1962 год заместитель председателя КГБ Украинской ССР, с 1962 по 1982 год 11-й Министр внутренних дел Украинской ССР, член ЦК КПУ[1][2]





Биография

Родился 14 октября 1918 года в селе Лиман Второй, Харьковской области, Украинской ССР.[1]

Окончил Железнодорожную школу фабрично-заводского ученичества (школа ФЗУ).[1]

В 1935 году вступил в Комсомол. В городе Артёмовске окончил подготовительные курсы комсомольских рабочих.[1]

Работал слесарем в железнодорожном депо,[2] на комсольской работе в Артёмовском политотделе железной дороги в Дебальцевске, Купянске и Попаснянском вагонном и паровозном депо при Попаснянском вагоноремонтном заводе.[1]

В 1939 году вступил в Коммунистическую партию большевиков Украины (КП(б)У) реорганизованную в Коммунистическую партию Украины (КПУ) в составе → КПСС.[2]

В период Великой Отечественной воны по комсомольской линии направлен помощником начальника политотдела по комсомолу в Ворошиловградское отделение железнодорожного узла. 13 июля 1942 года эвакуировал «Ворошиловградскую железнодорожную станцию».[1]

5 сентября 1942 года в Москве за успешную эвакуацию Донбаса был награждён медалью «За трудовое отличие» с новым назначением помощником по комсомолу начальника политотдела Абдулинской железной дороги.[1]

В 1943 году выдвинут третьим секретарём Ворошиловградского обкома комсомола по кадрам. Осенью 1945 года по линии партии окончил Московскую Высшую партийную школу и направлен секретарём Кадиевского горкома партии КПУКПСС по кадрам, затем первым секретарём Краснолучского райкома партии.[1]

В 1952 году утверждён заведующим административных органов Ворошиловградского обкома партии КПУ → КПСС.[1]

С 1953 по 1954 год Первый секретарь Ворошиловградского горкома партии КПУ → КПСС.[3]

С 1954 по 1955 год начальник Ворошиловградского областного управления КГБ Украинской ССР (КГБ УССР в составе КГБ СССР)[2]

С 1955 по 1962 год заместитель председателя КГБ УССР → КГБ СССР[2]

В 1962 году избран народным депутатом по избирательному округу № 230 в Верховный Совет УССР 6-10 созывов.[1][2]

9 апреля 1962 года — 16 июня 1982 год Министр охраны общественного порядка (МООП УССР) → Министр внутренних дел Украинской ССР (МВД УССР в составе МВД СССР)[1][2]

13 февраля 1976 года на ХХІV съезде партии избран членом центрального комитета ЦК КПУ.[4]

Член Союз писателей СССР, автор художественных произведений: «Днепровский вал», «Чёрная тропа» — воспоминаний о работе уголовного розыска и органов госбезопасности.[3]

9 ноября 1992 года скончался.[1]

Награды

Награждён множественными наградами СССР и других государств, среди них:[3][5]

  • Медаль 50 лет Советской Милиции
  • Знак 70 лет Советской Милиции
  • Знак 50 лет ВЧК-КГБ
  • Медаль 300 лет воссоединения Украины с Россией
  • Медаль 50 лет ЛКСМУ

Книги

  • Книга «Чёрная тропа» — повести и рассказы/ автор: И. Х. Головченко/ издательство: Москва, Воениздат, 1971 год.
  • Книга «Днепровский вал» — роман/ автор: И. Х. Головченко, А. Г. Мусиенко/ издательство: Москва, Воениздат, 1982 г.

Семья

Супруга Панкратова Анна Ивановна — участник ВОВ, скончалась в 2001 году, сын Юрий, внучка Наталия, правнук Иван

См. также

Напишите отзыв о статье "Головченко, Иван Харитонович"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [www.stakhanov-mvd.org.ua/index/0-35 Головченко Иван Харитонович, Министр внутренних дел УССР, генерал-полковник Милиции]// Стахановский ГО УМВД Украины в Луганской области
  2. 1 2 3 4 5 6 7 [shieldandsword.mozohin.ru/personnel/golovchenko_i_h.htm Головченко Иван Харитонович,История советских спецслужб и правоохранительных органов ]
  3. 1 2 3 [oper-day.ru/?p=29227 Головченко Иван Харитонович, книга памяти]
  4. См. Удостоверение члена ЦК Компартии Украинской ССР
  5. [forums-su.com/viewtopic.php?f=661&t=297889 Архив наград и личных документов Министра внутренних дел УССР Головченко И.Х]// Форум коллекционеров

Отрывок, характеризующий Головченко, Иван Харитонович

– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Головченко,_Иван_Харитонович&oldid=81636646»